![]() |
![]() |
Alice | Tin.it | Foto album | Disco remoto | Community | |
|
|
DIFFERENZE TRA MANGA E ANIME GIAPPONE vs. ITALIA

Ecco a voi una breve paginetta per comprendere a fondo le differenze che ci sono tra la versione cartacea e quella animata di questa meravigliosa storia di Miho Obana
1) IL TITOLO : Il titolo originale dell'opera è 'Kodomo no omocha' ovvero tradotto in italiano ' Il gioco dei bambini'. Il titolo si ispira al programma condotto da Sana che in italia ha preso il nome di 'Evviva l'allegria'. In italia il cartone è stato ribattezzato col nome di 'Rossana' prendendo spunto dal nome tradotto della piccola protagonista.
2) I NOMI : I nomi nipponici sono completamente diversi da quelli che conosciamo in Italia, in poche parole la mediaset ha 'ribattezzato' tutti i personaggi, togliendo di originalità al fumetto!! Ecco a voi i nomi italiani e quelli Giapponesi.
| ANIME - ITALIA | MANGA E ANIME - GIAPPONE |
| Rossana Smith | Sana Kurata (per gli amici Sana-chan) |
| Heric Akito | Akito Hayama |
| Robbie | Rei Sagami |
| Caterine Smith | Mariko Kurata |
| Alissia | Aya Sugita |
| Terence | Tsuyoshi oki |
| Funny | Fuka Matsui |
| Chales Lons | Naozumi Kamura |
| Maro | Maro-chan |
| Babbit | Bab |
3) I CONTENUTI DEL MANGA : A differenza dell'anime ricco di contenuti allegri e battute esilaranti a non finire , il manga tratta piu' da vicino i sentimenti profondi dei personaggi , sviluppando con serietà e delicatezza i grandi problemi che i personaggi si trovano ad affrontare, come la maturità, la scoperta dell'amore, le relazioni genitore-figli, e il problema della società che li circonda. Spesso le scene drammatiche vengono intervallate dalle Gag comiche di Miho, per riuscire a alleggerire i contenuti e riportare il lettore alla vita reale.... Chiunque legga Kodocha riesce senza dubbio a immedesimarsi nei personaggi!!
4) GLI ULTIMI 6 NUMERI DEL MANGA : Negli ultimi 6 numeri del manga la storia diventa indipendente da quella trasmessa nell'anime televisivo... basta solo dire che Sana non va a New York con Charles (Naozumi) per recitare il musical ... e allora cosa accadrà???
5) CENSURA ALL'ITALIANA : Ovvero come rovinare un cartone animato ... ebbene si .. Kodocha (o per parlare all'italiana 'Rossana') è stato ultra-censurato.... per saperne di piu' andate alla sezione dedicata alle censure
__________________________________________________________________________________________