Alexandre Andromaque Athalie Bajazet Bérénice Britannicus
Esther Iphigénie Mithridate Phèdre La Thébaïde Les Plaideurs

Athalie
par Jean Racine


ACTE I , SCENE PREMIERE .

Abner.
Oui, je viens dans son temple adorer l'éternel.
Je viens, selon l'usage antique et solennel,
célébrer avec vous la fameuse journée
où sur le mont Sina la loi nous fut donnée.
Que les temps sont changés! Sitôt que de ce jour
la trompette sacrée annonçoit le retour,
du temple, orné partout de festons magnifiques,
le peuple saint en foule inondoit les portiques;
et tous devant l'autel avec ordre introduits,
de leurs champs dans leurs mains portant les nouveaux fruits,
au Dieu de l'univers consacroient ces prémices.
Les prêtres ne pouvoient suffire aux sacrifices.
L'audace d'une femme, arrêtant ce concours,
en des jours ténébreux a changé ces beaux jours.
D'adorateurs zélés à peine un petit nombre
ose des premiers temps nous retracer quelque ombre.
Le reste pour son Dieu montre un oubli fatal,
ou même, s'empressant aux autels de Baal,
se fait initier à ses honteux mystères,
et blasphème le nom qu'ont invoqué leurs pères.
Je tremble qu'Athalie, à ne vous rien cacher,
vous-même de l'autel vous faisant arracher,
n'achève enfin sur vous ses vengeances funestes,
et d'un respect forcé ne dépouille les restes.
Joad.
D'où vous vient aujourd'hui ce noir pressentiment?
Abner.
Pensez-vous être saint et juste impunément?
Dès longtemps elle hait cette fermeté rare
qui rehausse en Joad l'éclat de la tiare.
Dès longtemps votre amour pour la religion
est traité de révolte et de sédition.
Du mérite éclatant cette reine jalouse
hait surtout Josabet, votre fidèle épouse.
Si du grand prêtre Aaron Joad est successeur,
de notre dernier roi Josabet est la sœur.
Mathan d'ailleurs, Mathan, ce prêtre sacrilége,
plus méchant qu'Athalie, à toute heure l'assiége,
Mathan, de nos autels infâme déserteur,
et de toute vertu zélé persécuteur.
C'est peu que le front ceint d'une mitre étrangère,
ce lévite à Baal prête son ministère:
ce temple l'importune, et son impiété
voudroit anéantir le Dieu qu'il a quitté.
Pour vous perdre il n'est point de ressorts qu'il n'invente;
quelquefois il vous plaint, souvent même il vous vante;
il affecte pour vous une fausse douceur,
et par là de son fiel colorant la noirceur,
tantôt à cette reine il vous peint redoutable,
tantôt, voyant pour l'or sa soif insatiable,
il lui feint qu'en un lieu que vous seul connoissez,
vous cachez des trésors par David amassés.
Enfin depuis deux jours la superbe Athalie
dans un sombre chagrin paroît ensevelie.
Je l'observois hier, et je voyois ses yeux
lancer sur le lieu saint des regards furieux,
comme si dans le fond de ce vaste édifice
Dieu cachoit un vengeur armé pour son supplice.
Croyez-moi, plus j'y pense, et moins je puis douter
que sur vous son courroux ne soit prêt d'éclater,
et que de Jézabel la fille sanguinaire
ne vienne attaquer Dieu jusqu'en son sanctuaire.
Joad.
Celui qui met un frein à la fureur des flots
sait aussi des méchants arrêter les complots.
Soumis avec respect à sa volonté sainte,
je crains Dieu, cher Abner, et n'ai point d'autre crainte.
Cependant je rends grâce au zèle officieux
qui sur tous mes périls vous fait ouvrir les yeux.
Je vois que l'injustice en secret vous irrite,
que vous avez encor le cœur israélite.
Le ciel en soit béni. Mais ce secret courroux,
cette oisive vertu, vous en contentez-vous?
La foi qui n'agit point, est-ce une foi sincère?
Huit ans déjà passés, une impie étrangère
du sceptre de David usurpe tous les droits,
se baigne impunément dans le sang de nos rois,
des enfants de son fils détestable homicide,
et même contre Dieu lève son bras perfide.
Et vous, l'un des soutiens de ce tremblant état,
vous nourri dans les camps du saint roi Josaphat,
qui sous son fils Joram commandiez nos armées,
qui rassurâtes seul nos villes alarmées,
lorsque d'Okosias le trépas imprévu
dispersa tout son camp à l'aspect de Jéhu,
“je crains Dieu, dites-vous, sa vérité me touche.”
voici comme ce Dieu vous répond par ma bouche:
“du zèle de ma loi que sert de vous parer?
Par de stériles voeux pensez-vous m'honorer?
Quel fruit me revient-il de tous vos sacrifices?
Ai-je besoin du sang des boucs et des génisses?
Le sang de vos rois crie, et n'est point écouté.
Rompez, rompez tout pacte avec l'impiété.
Du milieu de mon peuple exterminez les crimes,
et vous viendrez alors m'immoler vos victimes.”
Abner.
Hé! Que puis-je au milieu de ce peuple abattu?
Benjamin est sans force, et Juda sans vertu.
Le jour qui de leurs rois vit éteindre la race
éteignit tout le feu de leur antique audace.
“Dieu même, disent-ils, s'est retiré de nous:
de l'honneur des Hébreux autrefois si jaloux,
il voit sans intérêt leur grandeur terrassée;
et sa miséricorde à la fin s'est lassée.
On ne voit plus pour nous ses redoutables mains
de merveilles sans nombre effrayer les humains;
l'arche sainte est muette, et ne rend plus d'oracles.”
Joad.
Et quel temps fut jamais si fertile en miracles?
Quand Dieu par plus d'effets montra-t-il son pouvoir?
Auras-tu donc toujours des yeux pour ne point voir,
peuple ingrat? Quoi? Toujours les plus grandes merveilles
sans ébranler ton cœur frapperont tes oreilles?
Faut-il, Abner, faut-il vous rappeler le cours
des prodiges fameux accomplis en nos jours?
Des tyrans d'Israël les célèbres disgrâces,
et Dieu trouvé fidèle en toutes ses menaces;
l'impie Achab détruit, et de son sang trempé
le champ que par le meurtre il avoit usurpé;
près de ce champ fatal Jézabel immolée,
sous les pieds des chevaux cette reine foulée,
dans son sang inhumain les chiens désaltérés,
et de son corps hideux les membres déchirés;
des prophètes menteurs la troupe confondue,
et la flamme du ciel sur l'autel descendue;
élie aux éléments parlant en souverain,
les cieux par lui fermés et devenus d'airain,
et la terre trois ans sans pluie et sans rosée,
les morts se ranimants à la voix d'élisée:
reconnoissez, Abner, à ces traits éclatants,
un Dieu tel aujourd'hui qu'il fut dans tous les temps:
il sait, quand il lui plaît, faire éclater sa gloire:
et son peuple est toujours présent à sa mémoire.
Abner.
Mais où sont ces honneurs à David tant promis,
et prédits même encore à Salomon son fils?
Hélas! Nous espérions que de leur race heureuse
devoit sortir de rois une suite nombreuse;
que sur toute tribu, sur toute nation,
l'un d'eux établiroit sa domination,
feroit cesser partout la discorde et la guerre,
et verroit à ses pieds tous les rois de la terre.
Joad.
Aux promesses du ciel pourquoi renoncez-vous?
Abner.
Ce roi fils de David, où le chercherons-nous?
Le ciel même peut-il réparer les ruines
de cet arbre séché jusque dans ses racines?
Athalie étouffa l'enfant même au berceau.
Les morts, après huit ans, sortent-ils du tombeau?
Ah! Si dans sa fureur elle s'étoit trompée;
si du sang de nos rois quelque goutte échappée...
Joad.
Hé bien! Que feriez-vous?
Abner.
Ô jour heureux pour moi!
De quelle ardeur j'irois reconnoître mon roi!
Doutez-vous qu'à ses pieds nos tribus empressées...
Mais pourquoi me flatter de ces vaines pensées?
Déplorable héritier de ces rois triomphants,
Okosias restoit seul avec ses enfants.
Par les traits de Jéhu je vis percer le père;
vous avez vu les fils massacrés par la mère.
Joad.
Je ne m'explique point. Mais quand l'astre du jour
aura sur l'horizon fait le tiers de son tour,
lorsque la troisième heure aux prières rappelle,
retrouvez-vous au temple avec ce même zèle.
Dieu pourra vous montrer par d'importants bienfaits
que sa parole est stable et ne trompe jamais.
Allez: pour ce grand jour il faut que je m'apprête,
et du temple déjà l'aube blanchit le faîte.
Abner.
Quel sera ce bienfait que je ne comprends pas?
L'illustre Josabet porte vers vous ses pas.
Je sors, et vais me joindre à la troupe fidèle
qu'attire de ce jour la pompe solennelle.

ACTE I , SCENE II .

Joad.
Les temps sont accomplis, princesse: il faut parler,
et votre heureux larcin ne se peut plus celer.
Des ennemis de Dieu la coupable insolence,
abusant contre lui de ce profond silence,
accuse trop longtemps ses promesses d'erreur.
Que dis-je? Le succès animant leur fureur,
jusque sur notre autel votre injuste marâtre
veut offrir à Baal un encens idolâtre.
Montrons ce jeune roi que vos mains ont sauvé,
sous l'aile du seigneur dans le temple élevé.
De nos princes hébreux il aura le courage,
et déjà son esprit a devancé son âge.
Avant que son destin s'explique par ma voix,
je vais l'offrir au Dieu par qui règnent les rois.
Aussitôt assemblant nos lévites, nos prêtres,
je leur déclarerai l'héritier de leurs maîtres.
Josabet.
Sait-il déjà son nom et son noble destin?
Joad.
Il ne répond encor qu'au nom d'Éliacin,
et se croit quelque enfant rejeté par sa mère,
à qui j'ai par pitié daigné servir de père.
Josabet.
Hélas! De quel péril je l'avois su tirer!
Dans quel péril encore est-il prêt de rentrer!
Joad.
Quoi? Déjà votre foi s'affloiblit et s'étonne?
Josabet.
à vos sages conseils, seigneur, je m'abandonne.
Du jour que j'arrachai cet enfant à la mort,
je remis en vos mains tout le soin de son sort.
Même, de mon amour craignant la violence,
autant que je le puis, j'évite sa présence,
de peur qu'en le voyant, quelque trouble indiscret
ne fasse avec mes pleurs échapper mon secret.
Surtout j'ai cru devoir aux larmes, aux prières
consacrer ces trois jours et ces trois nuits entières.
Cependant aujourd'hui puis-je vous demander
quels amis vous avez prêts à vous seconder?
Abner, le brave Abner viendra-t-il nous défendre?
A-t-il près de son roi fait serment de se rendre?
Joad.
Abner, quoiqu'on se pût assurer sur sa foi,
ne sait pas même encor si nous avons un roi.
Josabet.
Mais à qui de Joas confiez-vous la garde?
Est-ce Obed, est-ce Amnon que cet honneur regarde?
De mon père sur eux les bienfaits répandus...
Joad.
à l'injuste Athalie ils se sont tous vendus.
Josabet.
Qui donc opposez-vous contre ses satellites?
Joad.
Ne vous l'ai-je pas dit? Nos prêtres, nos lévites.
Josabet.
Je sais que près de vous en secret assemblé,
par vos soins prévoyants leur nombre est redoublé;
que pleins d'amour pour vous, d'horreur pour Athalie,
un serment solennel par avance les lie
à ce fils de David qu'on leur doit révéler.
Mais quelque noble ardeur dont ils puissent brûler,
peuvent-ils de leur roi venger seuls la querelle?
Pour un si grand ouvrage est-ce assez de leur zèle?
Doutez-vous qu'Athalie, au premier bruit semé
qu'un fils d'Okosias est ici renfermé,
de ses fiers étrangers assemblant les cohortes,
n'environne le temple, et n'en brise les portes?
Suffira-t-il contre eux de vos ministres saints,
qui levant au seigneur leurs innocentes mains,
ne savent que gémir et prier pour nos crimes,
et n'ont jamais versé que le sang des victimes?
Peut-être dans leurs bras Joas percé de coups...
Joad.
Et comptez-vous pour rien Dieu qui combat pour nous,
Dieu, qui de l'orphelin protége l'innocence,
et fait dans la foiblesse éclater sa puissance;
Dieu, qui hait les tyrans, et qui dans Jezraël
jura d'exterminer Achab et Jézabel;
Dieu, qui frappant Joram, le mari de leur fille,
a jusque sur son fils poursuivi leur famille;
Dieu, dont le bras vengeur, pour un temps suspendu,
sur cette race impie est toujours étendu?
Josabet.
Et c'est sur tous ces rois sa justice sévère
que je crains pour le fils de mon malheureux frère.
Qui sait si cet enfant, par leur crime entraîné,
avec eux en naissant ne fut pas condamné?
Si Dieu, le séparant d'une odieuse race,
en faveur de David voudra lui faire grâce?
Hélas! L'état horrible où le ciel me l'offrit
revient à tout moment effrayer mon esprit.
De princes égorgés la chambre étoit remplie.
Un poignard à la main, l'implacable Athalie
au carnage animoit ses barbares soldats,
et poursuivoit le cours de ses assassinats.
Joas, laissé pour mort, frappa soudain ma vue.
Je me figure encor sa nourrice éperdue,
qui devant les bourreaux s'étoit jetée en vain,
et foible le tenoit renversé sur son sein.
Je le pris tout sanglant. En baignant son visage,
mes pleurs du sentiment lui rendirent l'usage;
et soit frayeur encore, ou pour me caresser,
de ses bras innocents je me sentis presser.
Grand Dieu, que mon amour ne lui soit point funeste.
Du fidèle David c'est le précieux reste:
nourri dans ta maison, en l'amour de ta loi,
il ne connoît encor d'autre père que toi.
Sur le point d'attaquer une reine homicide,
à l'aspect du péril si ma foi s'intimide,
si la chair et le sang, se troublant aujourd'hui,
ont trop de part aux pleurs que je répands pour lui,
conserve l'héritier de tes saintes promesses,
et ne punis que moi de toutes mes foiblesses.
Joad.
Vos larmes, Josabet, n'ont rien de criminel;
mais Dieu veut qu'on espère en son soin paternel.
Il ne recherche point, aveugle en sa colère,
sur le fils qui le craint l'impiété du père.
Tout ce qui reste encor de fidèles Hébreux
lui viendront aujourd'hui renouveler leurs voeux.
Autant que de David la race est respectée,
autant de Jézabel la fille est détestée.
Joas les touchera par sa noble pudeur,
où semble de son sang reluire la splendeur;
et Dieu, par sa voix même appuyant notre exemple,
de plus près à leur cœur parlera dans son temple.
Deux infidèles rois tour à tour l'ont bravé:
il faut que sur le trône un roi soit élevé,
qui se souvienne un jour qu'au rang de ses ancêtres
Dieu l'a fait remonter par la main de ses prêtres,
l'a tiré par leur main de l'oubli du tombeau,
et de David éteint rallumé le flambeau.
Grand Dieu, si tu prévois qu'indigne de sa race,
il doive de David abandonner la trace,
qu'il soit comme le fruit en naissant arraché,
ou qu'un souffle ennemi dans sa fleur a séché.
Mais si ce même enfant, à tes ordres docile,
doit être à tes desseins un instrument utile,
fais qu'au juste héritier le sceptre soit remis;
livre en mes foibles mains ses puissants ennemis;
confonds dans ses conseils une reine cruelle.
Daigne, daigne, mon Dieu, sur Mathan et sur elle
répandre cet esprit d'imprudence et d'erreur,
de la chute des rois funeste avant-coureur.
L'heure me presse: adieu. Des plus saintes familles
votre fils et sa sœur vous amènent les filles.

ACTE I , SCENE III .

Josabet.
Cher Zacharie, allez, ne vous arrêtez pas;
de votre auguste père accompagnez les pas.
Ô filles de Lévi, troupe jeune et fidèle,
que déjà le seigneur embrase de son zèle,
qui venez si souvent partager mes soupirs,
enfants, ma seule joie en mes longs déplaisirs,
ces festons dans vos mains et ces fleurs sur vos têtes
autrefois convenoient à nos pompeuses fêtes.
Mais, hélas! En ce temps d'opprobre et de douleurs,
quelle offrande sied mieux que celle de nos pleurs?
J'entends déjà, j'entends la trompette sacrée,
et du temple bientôt on permettra l'entrée.
Tandis que je me vais préparer à marcher,
chantez, louez le Dieu que vous venez chercher.

ACTE I , SCENE IV .

Tout le chœur chante.
Tout l'univers est plein de sa magnificence.
Qu'on l'adore ce Dieu, qu'on l'invoque à jamais.
Son empire a des temps précédé la naissance.
Chantons, publions ses bienfaits.
Une voix seule.
En vain l'injuste violence
au peuple qui le loue imposeroit silence:
son nom ne périra jamais.
Le jour annonce au jour sa gloire et sa puissance.
Tout l'univers est plein de sa magnificence.
Chantons, publions ses bienfaits.
Tout le chœur répète.
Tout l'univers est plein de sa magnificence:
chantons, publions ses bienfaits.
Une voix seule.
Il donne aux fleurs leur aimable peinture.
Il fait naître et mûrir les fruits.
Il leur dispense avec mesure
et la chaleur des jours et la fraîcheur des nuits;
le champ qui les reçut les rend avec usure.
Une autre.
Il commande au soleil d'animer la nature,
et la lumière est un don de ses mains;
mais sa loi sainte, sa loi pure
est le plus riche don qu'il ait fait aux humains.
Une autre.
Ô mont de Sinaï, conserve la mémoire
de ce jour à jamais auguste et renommé,
quand, sur ton sommet enflammé,
dans un nuage épais le seigneur enfermé
fit luire aux yeux mortels un rayon de sa gloire.
Dis-nous pourquoi ces feux et ces éclairs,
ces torrents de fumée, et ce bruit dans les airs,
ces trompettes et ce tonnerre:
venoit-il renverser l'ordre des éléments?
Sur ses antiques fondements
venoit-il ébranler la terre?
Une autre.
Il venoit révéler aux enfants des Hébreux
de ses préceptes saints la lumière immortelle.
Il venoit à ce peuple heureux
ordonner de l'aimer d'une amour éternelle.
Tout le chœur.
Ô divine, ô charmante loi!
Ô justice! Ô bonté suprême!
Que de raisons, quelle douceur extrême
d'engager à ce Dieu son amour et sa foi!
Une voix seule.
D'un joug cruel il sauva nos aïeux,
les nourrit au désert d'un pain délicieux.
Il nous donne ses lois, il se donne lui-même.
Pour tant de biens, il commande qu'on l'aime.
Le chœur.
Ô justice! Ô bonté suprême!
La même voix.
Des mers pour eux il entr'ouvrit les eaux,
d'un aride rocher fit sortir des ruisseaux.
Il nous donne ses lois, il se donne lui-même.
Pour tant de biens, il commande qu'on l'aime.
Le chœur.
Ô divine, ô charmante loi!
Que de raisons, quelle douceur extrême
d'engager à ce Dieu son amour et sa foi!
Une autre voix seule.
Vous qui ne connoissez qu'une crainte servile,
ingrats, un Dieu si bon ne peut-il vous charmer?
Est-il donc à vos cœurs, est-il si difficile
et si pénible de l'aimer?
L'esclave craint le tyran qui l'outrage;
mais des enfants l'amour est le partage.
Vous voulez que ce Dieu vous comble de bienfaits,
et ne l'aimer jamais?
Tout le chœur.
Ô divine, ô charmante loi!
Ô justice! Ô bonté suprême!
Que de raisons, quelle douceur extrême
d'engager à ce Dieu son amour et sa foi!

ACTE II , SCENE PREMIERE .

Josabet.
Mes filles, c'est assez; suspendez vos cantiques.
Il est temps de nous joindre aux prières publiques.
Voici notre heure. Allons célébrer ce grand jour,
et devant le seigneur paroître à notre tour.

ACTE II , SCENE II .

Josabet.
Mais que vois-je? Mon fils, quel sujet vous ramène?
Où courez-vous ainsi tout pâle et hors d'haleine?
Zacharie.
Ô ma mère!
Josabet.
Hé bien, quoi?
Zacharie.
Le temple est profané.
Josabet.
Comment?
Zacharie.
Et du seigneur l'autel abandonné.
Josabet.
Je tremble. Hâtez-vous d'éclaircir votre mère.
Zacharie.
Déjà, selon la loi, le grand prêtre mon père,
après avoir au Dieu qui nourrit les humains
de la moisson nouvelle offert les premiers pains,
lui présentoit encore entre ses mains sanglantes
des victimes de paix les entrailles fumantes.
Debout à ses côtés le jeune Éliacin
comme moi le servoit en long habit de lin;
et cependant du sang de la chair immolée
les prêtres arrosoient l'autel et l'assemblée.
Un bruit confus s'élève, et du peuple surpris
détourne tout à coup les yeux et les esprits.
Une femme... Peut-on la nommer sans blasphème?
Une femme... C'étoit Athalie elle-même.
Josabet.
Ciel!
Zacharie.
Dans un des parvis aux hommes réservé
cette femme superbe entre, le front levé,
et se préparoit même à passer les limites
de l'enceinte sacrée ouverte aux seuls lévites.
Le peuple s'épouvante et fuit de toutes parts.
Mon père... Ah! Quel courroux animoit ses regards!
Moïse à Pharaon parut moins formidable:
“reine, sors, a-t-il dit, de ce lieu redoutable,
d'où te bannit ton sexe et ton impiété.
Viens-tu du Dieu vivant braver la majesté?”
la reine alors, sur lui jetant un oeil farouche,
pour blasphémer sans doute ouvroit déjà la bouche.
J'ignore si de Dieu l'ange se dévoilant
est venu lui montrer un glaive étincelant;
mais sa langue en sa bouche à l'instant s'est glacée,
et toute son audace a paru terrassée.
Ses yeux, comme effrayés, n'osoient se détourner;
surtout Éliacin paroissoit l'étonner.
Josabet.
Quoi donc? Éliacin a paru devant elle?
Zacharie.
Nous regardions tous deux cette reine cruelle,
et d'une égale horreur nos cœurs étoient frappés.
Mais les prêtres bientôt nous ont enveloppés.
On nous a fait sortir. J'ignore tout le reste,
et venois vous conter ce désordre funeste.
Josabet.
Ah! De nos bras sans doute elle vient l'arracher;
et c'est lui qu'à l'autel sa fureur vient chercher.
Peut-être en ce moment l'objet de tant de larmes...
Souviens-toi de David, Dieu, qui vois mes alarmes.
Salomith.
Quel est-il cet objet des pleurs que vous versez?
Zacharie.
Les jours d'Éliacin seroient-ils menacés?
Salomith.
Auroit-il de la reine attiré la colère?
Zacharie.
Que craint-on d'un enfant sans support et sans père?
Josabet.
Ah! La voici. Sortons. Il la faut éviter.

ACTE II , SCENE III .

Agar.
Madame, dans ces lieux pourquoi vous arrêter?
Ici tous les objets vous blessent, vous irritent.
Abandonnez ce temple aux prêtres qui l'habitent;
fuyez tout ce tumulte, et dans votre palais
à vos sens agités venez rendre la paix.
Athalie.
Non, je ne puis: tu vois mon trouble et ma foiblesse.
Va, fais dire à Mathan qu'il vienne, qu'il se presse,
heureuse si je puis trouver par son secours
cette paix que je cherche et qui me fuit toujours.
(elle s'assied.)

ACTE II , SCENE IV .

Abner.
Madame, pardonnez si j'ose le défendre.
Le zèle de Joad n'a point dû vous surprendre.
Du Dieu que nous servons tel est l'ordre éternel.
Lui-même il nous traça son temple et son autel,
aux seuls enfants d'Aaron commit ses sacrifices,
aux lévites marqua leur place et leurs offices,
et surtout défendit à leur postérité
avec tout autre dieu toute société.
Hé quoi? Vous de nos rois et la femme et la mère,
êtes-vous à ce point parmi nous étrangère?
Ignorez-vous nos lois? Et faut-il qu'aujourd'hui...
Voici votre Mathan, je vous laisse avec lui.
Athalie.
Votre présence, Abner, est ici nécessaire.
Laissons là de Joad l'audace téméraire,
et tout ce vain amas de superstitions
qui ferment votre temple aux autres nations.
Un sujet plus pressant excite mes alarmes.
Je sais que dès l'enfance élevé dans les armes,
Abner a le cœur noble, et qu'il rend à la fois
ce qu'il doit à son Dieu, ce qu'il doit à ses rois.
Demeurez.

ACTE II , SCENE V .

Mathan.
Grande reine, est-ce ici votre place?
Quel trouble vous agite, et quel effroi vous glace?
Parmi vos ennemis que venez-vous chercher?
De ce temple profane osez-vous approcher?
Avez-vous dépouillé cette haine si vive...
Athalie.
Prêtez-moi l'un et l'autre une oreille attentive.
Je ne veux point ici rappeler le passé,
ni vous rendre raison du sang que j'ai versé.
Ce que j'ai fait, Abner, j'ai cru le devoir faire.
Je ne prends point pour juge un peuple téméraire.
Quoi que son insolence ait osé publier,
le ciel même a pris soin de me justifier.
Sur d'éclatants succès ma puissance établie
a fait jusqu'aux deux mers respecter Athalie.
Par moi Jérusalem goûte un calme profond.
Le Jourdain ne voit plus l'Arabe vagabond,
ni l'altier Philistin, par d'éternels ravages,
comme au temps de vos rois, désoler ses rivages;
le Syrien me traite et de reine et de sœur.
Enfin de ma maison le perfide oppresseur,
qui devoit jusqu'à moi pousser sa barbarie,
Jéhu, le fier Jéhu, tremble dans Samarie.
De toutes parts pressé par un puissant voisin,
que j'ai su soulever contre cet assassin,
il me laisse en ces lieux souveraine maîtresse.
Je jouissois en paix du fruit de ma sagesse;
mais un trouble importun vient, depuis quelques jours,
de mes prospérités interrompre le cours.
Un songe (me devrois-je inquiéter d'un songe? )
entretient dans mon cœur un chagrin qui le ronge.
Je l'évite partout, partout il me poursuit.
C'étoit pendant l'horreur d'une profonde nuit.
Ma mère Jézabel devant moi s'est montrée,
comme au jour de sa mort pompeusement parée.
Ses malheurs n'avoient point abattu sa fierté;
même elle avoit encor cet éclat emprunté
dont elle eut soin de peindre et d'orner son visage,
pour réparer des ans l'irréparable outrage.
“tremble, m'a-t-elle dit, fille digne de moi.
Le cruel Dieu des Juifs l'emporte aussi sur toi.
Je te plains de tomber dans ses mains redoutables,
ma fille.” en achevant ces mots épouvantables,
son ombre vers mon lit a paru se baisser;
et moi, je lui tendois les mains pour l'embrasser.
Mais je n'ai plus trouvé qu'un horrible mélange
d'os et de chair meurtris, et traînés dans la fange,
des lambeaux pleins de sang, et des membres affreux
que des chiens dévorants se disputoient entre eux.
Abner.
Grand Dieu!
Athalie.
Dans ce désordre à mes yeux se présente
un jeune enfant couvert d'une robe éclatante,
tels qu'on voit des Hébreux les prêtres revêtus.
Sa vue a ranimé mes esprits abattus.
Mais lorsque revenant de mon trouble funeste,
j'admirois sa douceur, son air noble et modeste,
j'ai senti tout à coup un homicide acier,
que le traître en mon sein a plongé tout entier.
De tant d'objets divers le bizarre assemblage
peut-être du hasard vous paroît un ouvrage.
Moi-même quelque temps, honteuse de ma peur,
je l'ai pris pour l'effet d'une sombre vapeur.
Mais de ce souvenir mon âme possédée
a deux fois en dormant revu la même idée:
deux fois mes tristes yeux se sont vu retracer
ce même enfant toujours tout prêt à me percer.
Lasse enfin des horreurs dont j'étois poursuivie,
j'allois prier Baal de veiller sur ma vie,
et chercher du repos au pied de ses autels.
Que ne peut la frayeur sur l'esprit des mortels?
Dans le temple des Juifs un instinct m'a poussée,
et d'apaiser leur Dieu j'ai conçu la pensée:
j'ai cru que des présents calmeroient son courroux,
que ce Dieu, quel qu'il soit, en deviendroit plus doux.
Pontife de Baal, excusez ma foiblesse.
J'entre: le peuple fuit, le sacrifice cesse.
Le grand prêtre vers moi s'avance avec fureur.
Pendant qu'il me parloit, ô surprise! Ô terreur!
J'ai vu ce même enfant dont je suis menacée,
tel qu'un songe effrayant l'a peint à ma pensée.
Je l'ai vu: son même air, son même habit de lin,
sa démarche, ses yeux, et tous ses traits enfin.
C'est lui-même. Il marchoit à côté du grand prêtre;
mais bientôt à ma vue on l'a fait disparoître.
Voilà quel trouble ici m'oblige à m'arrêter,
et sur quoi j'ai voulu tous deux vous consulter.
Que présage, Mathan, ce prodige incroyable?
Mathan.
Ce songe et ce rapport, tout me semble effroyable.
Athalie.
Mais cet enfant fatal, Abner, vous l'avez vu:
quel est-il? De quel sang? Et de quelle tribu?
Abner.
Deux enfants à l'autel prêtoient leur ministère.
L'un est fils de Joad, Josabet est sa mère.
L'autre m'est inconnu.
Mathan.
Pourquoi délibérer?
De tous les deux, madame, il se faut assurer.
Vous savez pour Joad mes égards, mes mesures;
que je ne cherche point à venger mes injures,
que la seule équité règne en tous mes avis;
mais lui-même après tout, fût-ce son propre fils,
voudroit-il un moment laisser vivre un coupable?
Abner.
De quel crime un enfant peut-il être capable?
Mathan.
Le ciel nous le fait voir un poignard à la main:
le ciel est juste et sage, et ne fait rien en vain.
Que cherchez-vous de plus?
Abner.
Mais, sur la foi d'un songe,
dans le sang d'un enfant voulez-vous qu'on se plonge?
Vous ne savez encor de quel père il est né,
quel il est.
Mathan.
On le craint, tout est examiné.
à d'illustres parents s'il doit son origine,
la splendeur de son sort doit hâter sa ruine.
Dans le vulgaire obscur si le sort l'a placé,
qu'importe qu'au hasard un sang vil soit versé?
Est-ce aux rois à garder cette lente justice?
Leur sûreté souvent dépend d'un prompt supplice.
N'allons point les gêner d'un soin embarrassant.
Dès qu'on leur est suspect, on n'est plus innocent.
Abner.
Hé quoi, Mathan? D'un prêtre est-ce là le langage?
Moi, nourri dans la guerre aux horreurs du carnage,
des vengeances des rois ministre rigoureux,
c'est moi qui prête ici ma voix au malheureux;
et vous, qui lui devez des entrailles de père,
vous, ministre de paix dans les temps de colère,
couvrant d'un zèle faux votre ressentiment,
le sang à votre gré coule trop lentement?
Vous m'avez commandé de vous parler sans feinte,
madame: quel est donc ce grand sujet de crainte?
Un songe, un foible enfant que votre oeil prévenu
peut-être sans raison croit avoir reconnu.
Athalie.
Je le veux croire, Abner; je puis m'être trompée.
Peut-être un songe vain m'a trop préoccupée.
Hé bien! Il faut revoir cet enfant de plus près;
il en faut à loisir examiner les traits.
Qu'on les fasse tous deux paroître en ma présence.
Abner.
Je crains...
Athalie.
Manqueroit-on pour moi de complaisance?
De ce refus bizarre où seroient les raisons?
Il pourroit me jeter en d'étranges soupçons.
Que Josabet, vous dis-je, ou Joad les amène.
Je puis, quand je voudrai, parler en souveraine.
Vos prêtres, je veux bien, Abner, vous l'avouer,
des bontés d'Athalie ont lieu de se louer.
Je sais sur ma conduite et contre ma puissance
jusqu'où de leurs discours ils portent la licence.
Ils vivent cependant, et leur temple est debout.
Mais je sens que bientôt ma douceur est à bout.
Que Joad mette un frein à son zèle sauvage,
et ne m'irrite point par un second outrage.
Allez.

ACTE II , SCENE VI .

Mathan.
Enfin je puis parler en liberté:
je puis dans tout son jour mettre la vérité.
Quelque monstre naissant dans ce temple s'élève,
reine: n'attendez pas que le nuage crève.
Abner chez le grand prêtre a devancé le jour.
Pour le sang de ses rois vous savez son amour.
Et qui sait si Joad ne veut point en leur place
substituer l'enfant dont le ciel vous menace,
soit son fils, soit quelque autre...
Athalie.
Oui, vous m'ouvrez les yeux.
Je commence à voir clair dans cet avis des cieux.
Mais je veux de mon doute être débarrassée.
Un enfant est peu propre à trahir sa pensée.
Souvent d'un grand dessein un mot nous fait juger.
Laissez-moi, cher Mathan, le voir, l'interroger.
Vous cependant, allez; et sans jeter d'alarmes,
à tous mes Tyriens faites prendre les armes.

ACTE II , SCENE VII .

Josabet, aux deux lévites.
Ô vous, sur ces enfants si chers, si précieux,
ministres du seigneur, ayez toujours les yeux.
Abner, à Josabet.
Princesse, assurez-vous, je les prends sous ma garde.
Athalie.
Ô ciel! Plus j'examine, et plus je le regarde,
c'est lui. D'horreur encor tous mes sens sont saisis.
épouse de Joad, est-ce là votre fils?
Josabet.
Qui? Lui, madame?
Athalie.
Lui.
Josabet.
Je ne suis point sa mère.
Voilà mon fils.
Athalie.
Et vous, quel est donc votre père?
Jeune enfant, répondez.
Josabet.
Le ciel jusqu'aujourd'hui...
Athalie.
Pourquoi vous pressez-vous de répondre pour lui?
C'est à lui de parler.
Josabet.
Dans un âge si tendre
quel éclaircissement en pouvez-vous attendre?
Athalie.
Cet âge est innocent. Son ingénuité
n'altère point encor la simple vérité.
Laissez-le s'expliquer sur tout ce qui le touche.
Josabet, tout bas.
Daigne mettre, grand Dieu, ta sagesse en sa bouche.
Athalie.
Comment vous nommez-vous?
Joas.
J'ai nom Éliacin.
Athalie.
Votre père?
Joas.
Je suis, dit-on, un orphelin
entre les bras de Dieu jeté dès ma naissance,
et qui de mes parents n'eus jamais connoissance.
Athalie.
Vous êtes sans parents?
Joas.
Ils m'ont abandonné.
Athalie.
Comment? Et depuis quand?
Joas.
Depuis que je suis né.
Athalie.
Ne sait-on pas au moins quel pays est le vÔtre?
Joas.
Ce temple est mon pays; je n'en connois point d'autre.
Athalie.
Où dit-on que le sort vous a fait rencontrer?
Joas.
Parmi des loups cruels prêts à me dévorer.
Athalie.
Qui vous mit dans ce temple?
Joas.
Une femme inconnue,
qui ne dit point son nom, et qu'on n'a point revue.
Athalie.
Mais de vos premiers ans quelles mains ont pris soin?
Joas.
Dieu laissa-t-il jamais ses enfants au besoin?
Aux petits des oiseaux il donne leur pâture,
et sa bonté s'étend sur toute la nature.
Tous les jours je l'invoque; et d'un soin paternel
il me nourrit des dons offerts sur son autel.
Athalie.
Quel prodige nouveau me trouble et m'embarrasse?
La douceur de sa voix, son enfance, sa grâce,
font insensiblement à mon inimitié
succéder... Je serois sensible à la pitié?
Abner.
Madame, voilà donc cet ennemi terrible.
De vos songes menteurs l'imposture est visible,
à moins que la pitié qui semble vous troubler
ne soit ce coup fatal qui vous faisoit trembler.
Athalie, à Joas et à Josabet.
Vous sortez?
Josabet.
Vous avez entendu sa fortune.
Sa présence à la fin pourroit être importune.
Athalie.
Non: revenez. Quel est tous les jours votre emploi?
Joas.
J'adore le seigneur. On m'explique sa loi.
Dans son livre divin on m'apprend à la lire,
et déjà de ma main je commence à l'écrire.
Athalie.
Que vous dit cette loi?
Joas.
Que Dieu veut être aimé,
qu'il venge tôt ou tard son saint nom blasphémé,
qu'il est le défenseur de l'orphelin timide,
qu'il résiste au superbe et punit l'homicide.
Athalie.
J'entends. Mais tout ce peuple enfermé dans ce lieu,
à quoi s'occupe-t-il?
Joas.
Il loue, il bénit Dieu.
Athalie.
Dieu veut-il qu'à toute heure on prie, on le contemple?
Joas.
Tout profane exercice est banni de son temple.
Athalie.
Quels sont donc vos plaisirs?
Joas.
Quelquefois à l'autel
je présente au grand prêtre ou l'encens ou le sel.
J'entends chanter de Dieu les grandeurs infinies;
je vois l'ordre pompeux de ses cérémonies.
Athalie.
Hé quoi? Vous n'avez point de passe-temps plus doux?
Je plains le triste sort d'un enfant tel que vous.
Venez dans mon palais, vous y verrez ma gloire.
Joas.
Moi, des bienfaits de Dieu je perdrois la mémoire?
Athalie.
Non, je ne vous veux pas contraindre à l'oublier.
Joas.
Vous ne le priez point.
Athalie.
Vous pourrez le prier.
Joas.
Je verrois cependant en invoquer un autre?
Athalie.
J'ai mon Dieu que je sers; vous servirez le vÔtre.
Ce sont deux puissants dieux.
Joas.
Il faut craindre le mien:
lui seul est Dieu, madame, et le vÔtre n'est rien.
Athalie.
Les plaisirs près de moi vous chercheront en foule.
Joas.
Le bonheur des méchants comme un torrent s'écoule.
Athalie.
Ces méchants, qui sont-ils?
Josabet.
Hé, madame! Excusez
un enfant...
Athalie, à Josabet..
J'aime à voir comme vous l'instruisez.
Enfin, Éliacin, vous avez su me plaire;
vous n'êtes point sans doute un enfant ordinaire.
Vous voyez, je suis reine, et n'ai point d'héritier.
Laissez là cet habit, quittez ce vil métier.
Je veux vous faire part de toutes mes richesses;
essayez dès ce jour l'effet de mes promesses.
à ma table, partout, à mes côtés assis,
je prétends vous traiter comme mon propre fils.
Joas.
Comme votre fils?
Athalie.
Oui... Vous vous taisez?
Joas.
Quel père
je quitterois! Et pour...
Athalie.
Hé bien?
Joas.
Pour quelle mère!
Athalie, à Josabet..
Sa mémoire est fidèle; et dans tout ce qu'il dit
de vous et de Joad je reconnois l'esprit.
Voilà comme infectant cette simple jeunesse,
vous employez tous deux le calme où je vous laisse.
Vous cultivez déjà leur haine et leur fureur,
vous ne leur prononcez mon nom qu'avec horreur.
Josabet.
Peut-on de nos malheurs leur dérober l'histoire?
Tout l'univers les sait; vous-même en faites gloire.
Athalie.
Oui, ma juste fureur, et j'en fais vanité,
a vengé mes parents sur ma postérité.
J'aurois vu massacrer et mon père et mon frère,
du haut de son palais précipiter ma mère,
et dans un même jour égorger à la fois,
quel spectacle d'horreur! Quatre-vingts fils de rois.
Et pourquoi? Pour venger je ne sais quels prophètes,
dont elle avoit puni les fureurs indiscrètes;
et moi, reine sans cœur, fille sans amitié,
esclave d'une lâche et frivole pitié,
je n'aurois pas du moins à cette aveugle rage
rendu meurtre pour meurtre, outrage pour outrage,
et de votre David traité tous les neveux
comme on traitoit d'Achab les restes malheureux?
Où serois-je aujourd'hui, si domptant ma foiblesse,
je n'eusse d'une mère étouffé la tendresse,
si de mon propre sang ma main versant des flots
n'eût par ce coup hardi réprimé vos complots?
Enfin de votre Dieu l'implacable vengeance
entre nos deux maisons rompit toute alliance.
David m'est en horreur; et les fils de ce roi,
quoique nés de mon sang, sont étrangers pour moi.
Josabet.
Tout vous a réussi? Que Dieu voie, et nous juge.
Athalie.
Ce Dieu, depuis longtemps votre unique refuge,
que deviendra l'effet de ses prédictions?
Qu'il vous donne ce roi promis aux nations,
cet enfant de David, votre espoir, votre attente...
Mais nous nous reverrons. Adieu. Je sors contente:
j'ai voulu voir; j'ai vu.
Abner, à Josabet.
Je vous l'avois promis:
je vous rends le dépôt que vous m'avez commis.

ACTE II , SCENE VIII .

Josabet, à Joad.
Avez-vous entendu cette superbe reine,
seigneur?
Joad.
J'entendois tout et plaignois votre peine.
Ces lévites et moi, prêts à vous secourir,
nous étions avec vous résolus de périr.
(à Joas, en l'embrassant.)
que Dieu veille sur vous, enfant dont le courage
vient de rendre à son nom ce noble témoignage.
Je reconnois, Abner, ce service important.
Souvenez-vous de l'heure où Joad vous attend.
Et nous, dont cette femme impie et meurtrière
a souillé les regards et troublé la prière,
rentrons; et qu'un sang pur, par mes mains épanché,
lave jusques au marbre où ses pas ont touché.

ACTE II , SCENE IX .

Une des filles du chœur.
Quel astre à nos yeux vient de luire?
Quel sera quelque jour cet enfant merveilleux?
Il brave le faste orgueilleux,
et ne se laisse point séduire
à tous ses attraits périlleux.
Une autre.
Pendant que du dieu d'Athalie
chacun court encenser l'autel,
un enfant courageux publie
que Dieu lui seul est éternel,
et parle comme un autre élie
devant cette autre Jézabel.
Une autre.
Qui nous révélera ta naissance secrète,
cher enfant? Es-tu fils de quelque saint prophète?
Une autre.
Ainsi l'on vit l'aimable Samuel
croître à l'ombre du tabernacle.
Il devint des Hébreux l'espérance et l'oracle.
Puisses-tu, comme lui, consoler Israël!
Une autre chante.
Ô bienheureux mille fois
l'enfant que le seigneur aime,
qui de bonne heure entend sa voix,
et que ce Dieu daigne instruire lui-même!
Loin du monde élevé, de tous les dons des cieux
il est orné dès sa naissance;
et du méchant l'abord contagieux
n'altère point son innocence.
Tout le chœur.
Heureuse, heureuse l'enfance
que le seigneur instruit et prend sous sa défense!
La même voix, seule.
Tel en un secret vallon,
sur le bord d'une onde pure,
croît à l'abri de l'aquilon,
un jeune lis, l'amour de la nature.
Loin du monde élevé, de tous les dons des cieux
il est orné dès sa naissance;
et du méchant l'abord contagieux
n'altère point son innocence.
Tout le chœur.
Heureux, heureux mille fois
l'enfant que le seigneur rend docile à ses lois!
Une voix seule.
Mon Dieu, qu'une vertu naissante
parmi tant de périls marche à pas incertains!
Qu'une âme qui te cherche et veut être innocente
trouve d'obstacle à ses desseins!
Que d'ennemis lui font la guerre!
Où se peuvent cacher tes saints?
Les pécheurs couvrent la terre.
Une autre.
Ô palais de David, et sa chère cité,
mont fameux, que Dieu même a longtemps habité,
comment as-tu du ciel attiré la colère?
Sion, chère Sion, que dis-tu quand tu vois
une impie étrangère
assise, hélas! Au trône de tes rois?
Tout le chœur.
Sion, chère Sion, que dis-tu quand tu vois
une impie étrangère
assise, hélas! Au trône de tes rois?
La même voix continue.
Au lieu des cantiques charmants
où David t'exprimoit ses saints ravissements,
et bénissoit son Dieu, son seigneur et son père,
Sion, chère Sion, que dis-tu quand tu vois
louer le dieu de l'impie étrangère,
et blasphémer le nom qu'ont adoré tes rois?
Une voix seule.
Combien de temps, seigneur, combien de temps encore
verrons-nous contre toi les méchants s'élever?
Jusque dans ton saint temple ils viennent te braver.
Ils traitent d'insensé le peuple qui t'adore.
Combien de temps, seigneur, combien de temps encore
verrons-nous contre toi les méchants s'élever?
Une autre.
Que vous sert, disent-ils, cette vertu sauvage?
De tant de plaisirs si doux
pourquoi fuyez-vous l'usage?
Votre Dieu ne fait rien pour vous.
Une autre.
Rions, chantons, dit cette troupe impie;
de fleurs en fleurs, de plaisirs en plaisirs,
promenons nos desirs.
Sur l'avenir insensé qui se fie.
De nos ans passagers le nombre est incertain.
Hâtons-nous aujourd'hui de jouir de la vie;
qui sait si nous serons demain?
Tout le chœur.
Qu'ils pleurent, ô mon Dieu, qu'ils frémissent de crainte,
ces malheureux, qui de ta cité sainte
ne verront point l'éternelle splendeur.
C'est à nous de chanter, nous à qui tu révèles
tes clartés immortelles;
c'est à nous de chanter tes dons et ta grandeur.
Une voix seule.
De tous ces vains plaisirs où leur âme se plonge,
que leur restera-t-il? Ce qui reste d'un songe
dont on a reconnu l'erreur.
à leur réveil, ô réveil plein d'horreur!
Pendant que le pauvre à ta table
goûtera de ta paix la douceur ineffable,
ils boiront dans la coupe affreuse, inépuisable,
que tu présenteras au jour de ta fureur
à toute la race coupable.
Tout le chœur.
Ô réveil plein d'horreur!
Ô songe peu durable!
Ô dangereuse erreur!

ACTE III , SCENE PREMIERE .

Mathan.
Jeunes filles, allez: qu'on dise à Josabet
que Mathan veut ici lui parler en secret.
Une des filles du chœur.
Mathan! Ô Dieu du ciel, puisses-tu le confondre!
Nabal.
Hé quoi? Tout se disperse, et fuit sans vous répondre?
Mathan.
Approchons.

ACTE III , SCENE II .

Zacharie.
Téméraire, où voulez-vous passer?
Au delà de ce lieu gardez-vous d'avancer.
C'est des ministres saints la demeure sacrée;
les lois à tout profane en défendent l'entrée.
Qui cherchez-vous? Mon père, en ce jour solennel,
de l'idolâtre impur fuit l'aspect criminel;
et devant le seigneur maintenant prosternée,
ma mère en ce devoir craint d'être détournée.
Mathan.
Mon fils, nous attendrons: cessez de vous troubler.
C'est votre illustre mère à qui je veux parler.
Je viens ici chargé d'un ordre de la reine.

ACTE III , SCENE III .

Nabal.
Leurs enfants ont déjà leur audace hautaine.
Mais que veut Athalie en cette occasion?
D'où naît dans ses conseils cette confusion?
Par l'insolent Joad ce matin offensée,
et d'un enfant fatal en songe menacée,
elle alloit immoler Joad à son courroux,
et dans ce temple enfin placer Baal et vous.
Vous m'en aviez déjà confié votre joie,
et j'espérois ma part d'une si riche proie.
Qui fait changer ainsi ses voeux irrésolus?
Mathan.
Ami, depuis deux jours je ne la connois plus.
Ce n'est plus cette reine éclairée, intrépide,
élevée au-dessus de son sexe timide,
qui d'abord accabloit ses ennemis surpris,
et d'un instant perdu connoissoit tout le prix.
La peur d'un vain remords trouble cette grande âme:
elle flotte, elle hésite; en un mot, elle est femme.
J'avois tantôt rempli d'amertume et de fiel
son cœur déjà saisi des menaces du ciel.
Elle-même, à mes soins confiant sa vengeance,
m'avoit dit d'assembler sa garde en diligence;
mais soit que cet enfant devant elle amené,
de ses parents, dit-on, rebut infortuné,
eût d'un songe effrayant diminué l'alarme,
soit qu'elle eût même en lui vu je ne sais quel charme,
j'ai trouvé son courroux chancelant, incertain,
et déjà remettant sa vengeance à demain.
Tous ses projets sembloient l'un l'autre se détruire.
“du sort de cet enfant je me suis fait instruire,
ai-je dit. On commence à vanter ses aïeux;
Joad de temps en temps le montre aux factieux,
le fait attendre aux Juifs, comme un autre Moïse,
et d'oracles menteurs s'appuie et s'autorise.”
ces mots ont fait monter la rougeur sur son front.
Jamais mensonge heureux n'eut un effet si prompt.
“est-ce à moi de languir dans cette incertitude?
Sortons, a-t-elle dit, sortons d'inquiétude.
Vous-même à Josabet prononcez cet arrêt:
les feux vont s'allumer, et le fer est tout prêt;
rien ne peut de leur temple empêcher le ravage,
si je n'ai de leur foi cet enfant pour otage.”
Nabal.
Hé bien? Pour un enfant qu'ils ne connoissent pas,
que le hasard peut-être a jeté dans leurs bras,
voudront-ils que leur temple enseveli sous l'herbe...
Mathan.
Ah! De tous les mortels connois le plus superbe.
Plutôt que dans mes mains par Joad soit livré
un enfant qu'à son Dieu Joad a consacré,
tu lui verras subir la mort la plus terrible.
D'ailleurs pour cet enfant leur attache est visible.
Si j'ai bien de la reine entendu le récit,
Joad sur sa naissance en sait plus qu'il ne dit.
Quel qu'il soit, je prévois qu'il leur sera funeste.
Ils le refuseront. Je prends sur moi le reste;
et j'espère qu'enfin de ce temple odieux
et la flamme et le fer vont délivrer mes yeux.
Nabal.
Qui peut vous inspirer une haine si forte?
Est-ce que de Baal le zèle vous transporte?
Pour moi, vous le savez, descendu d'Ismaël,
je ne sers ni Baal, ni le Dieu d'Israël.
Mathan.
Ami, peux-tu penser que d'un zèle frivole
je me laisse aveugler pour une vaine idole,
pour un fragile bois, que malgré mon secours
les vers sur son autel consument tous les jours?
Né ministre du Dieu qu'en ce temple on adore,
peut-être que Mathan le serviroit encore,
si l'amour des grandeurs, la soif de commander
avec son joug étroit pouvoient s'accommoder.
Qu'est-il besoin, Nabal, qu'à tes yeux je rappelle
de Joad et de moi la fameuse querelle,
quand j'osai contre lui disputer l'encensoir,
mes brigues, mes combats, mes pleurs, mon désespoir?
Vaincu par lui, j'entrai dans une autre carrière,
et mon âme à la cour s'attacha toute entière.
J'approchai par degrés de l'oreille des rois,
et bientôt en oracle on érigea ma voix.
J'étudiai leur cœur, je flattai leurs caprices,
je leur semai de fleurs le bord des précipices.
Près de leurs passions rien ne me fut sacré;
de mesure et de poids je changeois à leur gré.
Autant que de Joad l'inflexible rudesse
de leur superbe oreille offensoit la mollesse,
autant je les charmois par ma dextérité,
dérobant à leurs yeux la triste vérité,
prêtant à leurs fureurs des couleurs favorables,
et prodigue surtout du sang des misérables.
Enfin au Dieu nouveau, qu'elle avoit introduit,
par les mains d'Athalie un temple fut construit.
Jérusalem pleura de se voir profanée;
des enfants de Lévi la troupe consternée
en poussa vers le ciel des hurlements affreux.
Moi seul, donnant l'exemple aux timides Hébreux,
déserteur de leur loi, j'approuvai l'entreprise,
et par là de Baal méritai la prêtrise.
Par là je me rendis terrible à mon rival,
je ceignis la tiare, et marchai son égal.
Toutefois, je l'avoue, en ce comble de gloire,
du Dieu que j'ai quitté l'importune mémoire
jette encore en mon âme un reste de terreur;
et c'est ce qui redouble et nourrit ma fureur.
Heureux si sur son temple achevant ma vengeance,
je puis convaincre enfin sa haine d'impuissance,
et parmi le débris, le ravage et les morts,
à force d'attentats perdre tous mes remords!
Mais voici Josabet.

ACTE III , SCENE IV .

Mathan.
Envoyé par la reine,
pour rétablir le calme et dissiper la haine,
princesse, en qui le ciel mit un esprit si doux,
ne vous étonnez pas si je m'adresse à vous.
Un bruit, que j'ai pourtant soupçonné de mensonge,
appuyant les avis qu'elle a reçus en songe,
sur Joad, accusé de dangereux complots,
alloit de sa colère attirer tous les flots.
Je ne veux point ici vous vanter mes services.
De Joad contre moi je sais les injustices;
mais il faut à l'offense opposer les bienfaits.
Enfin je viens chargé de paroles de paix.
Vivez, solennisez vos fêtes sans ombrage.
De votre obéissance elle ne veut qu'un gage:
c'est, pour l'en détourner j'ai fait ce que j'ai pu,
cet enfant sans parents, qu'elle dit qu'elle a vu.
Josabet.
Éliacin!
Mathan.
J'en ai pour elle quelque honte.
D'un vain songe peut-être elle fait trop de compte.
Mais vous vous déclarez ses mortels ennemis,
si cet enfant sur l'heure en mes mains n'est remis.
La reine impatiente attend votre réponse.
Josabet.
Et voilà de sa part la paix qu'on nous annonce!
Mathan.
Pourriez-vous un moment douter de l'accepter?
D'un peu de complaisance est-ce trop l'acheter?
Josabet.
J'admirois si Mathan, dépouillant l'artifice,
avoit pu de son cœur surmonter l'injustice,
et si de tant de maux le funeste inventeur
de quelque ombre de bien pouvoit être l'auteur.
Mathan.
De quoi vous plaignez-vous? Vient-on avec furie
arracher de vos bras votre fils Zacharie?
Quel est cet autre enfant si cher à votre amour?
Ce grand attachement me surprend à mon tour.
Est-ce un trésor pour vous si précieux, si rare?
Est-ce un libérateur que le ciel vous prépare?
Songez-y: vos refus pourroient me confirmer
un bruit sourd que déjà l'on commence à semer.
Josabet.
Quel bruit?
Mathan.
Que cet enfant vient d'illustre origine;
qu'à quelque grand projet votre époux le destine.
Josabet.
Et Mathan par ce bruit qui flatte sa fureur...
Mathan.
Princesse, c'est à vous à me tirer d'erreur.
Je sais que du mensonge implacable ennemie,
Josabet livreroit même sa propre vie,
s'il falloit que sa vie à sa sincérité
coûtât le moindre mot contre la vérité.
Du sort de cet enfant on n'a donc nulle trace?
Une profonde nuit enveloppe sa race?
Et vous-même ignorez de quels parents issu,
de quelles mains Joad en ses bras l'a reçu?
Parlez; je vous écoute, et suis prêt de vous croire.
Au Dieu que vous servez, princesse, rendez gloire.
Josabet.
Méchant, c'est bien à vous d'oser ainsi nommer
un Dieu que votre bouche enseigne à blasphémer.
Sa vérité par vous peut-elle être attestée,
vous, malheureux, assis dans la chaire empestée
où le mensonge règne et répand son poison;
vous, nourri dans la fourbe et dans la trahison?

ACTE III , SCENE V .

Joad.
Où suis-je! De Baal ne vois-je pas le prêtre?
Quoi? Fille de David, vous parlez à ce traître?
Vous souffrez qu'il vous parle? Et vous ne craignez pas
que du fond de l'abîme entr'ouvert sous ses pas
il ne sorte à l'instant des feux qui vous embrasent,
ou qu'en tombant sur lui ces murs ne vous écrasent?
Que veut-il? De quel front cet ennemi de Dieu
vient-il infecter l'air qu'on respire en ce lieu?
Mathan.
On reconnoît Joad à cette violence.
Toutefois il devroit montrer plus de prudence,
respecter une reine, et ne pas outrager
celui que de son ordre elle a daigné charger.
Joad.
Hé bien, que nous fait-elle annoncer de sinistre?
Quel sera l'ordre affreux qu'apporte un tel ministre?
Mathan.
J'ai fait à Josabet savoir sa volonté.
Joad.
Sors donc de devant moi, monstre d'impiété.
De toutes tes horreurs, va, comble la mesure.
Dieu s'apprête à te joindre à la race parjure,
Abiron et Dathan, Doëg, Achitophel.
Les chiens, à qui son bras a livré Jézabel,
attendant que sur toi sa fureur se déploie,
déjà sont à ta porte, et demandent leur proie.
Mathan. (il se trouble.)
Avant la fin du jour... On verra qui de nous...
Doit... Mais sortons, Nabal.
Nabal.
Où vous égarez-vous?
De vos sens étonnés quel désordre s'empare?
Voilà votre chemin.

ACTE III , SCENE VI .

Josabet.
L'orage se déclare.
Athalie en fureur demande Éliacin.
Déjà de sa naissance et de votre dessein
on commence, seigneur, à percer le mystère:
peu s'en faut que Mathan ne m'ait nommé son père.
Joad.
Au perfide Mathan qui l'auroit révélé?
Votre trouble à Mathan n'a-t-il point trop parlé?
Josabet.
J'ai fait ce que j'ai pu pour m'en rendre maîtresse.
Cependant, croyez-moi, seigneur, le péril presse.
Réservons cet enfant pour un temps plus heureux.
Tandis que les méchants délibèrent entre eux,
avant qu'on l'environne, avant qu'on nous l'arrache,
une seconde fois souffrez que je le cache.
Les portes, les chemins lui sont encore ouverts.
Faut-il le transporter aux plus affreux déserts?
Je suis prête. Je sais une secrète issue
par où, sans qu'on le voie, et sans être aperçue,
de Cédron avec lui traversant le torrent,
j'irai dans le désert, où jadis en pleurant,
et cherchant comme nous son salut dans la fuite,
David d'un fils rebelle évita la poursuite.
Je craindrai moins pour lui les lions et les ours...
Mais pourquoi de Jéhu refuser le secours?
Je vous ouvre peut-être un avis salutaire.
Faisons de ce trésor Jéhu dépositaire.
On peut dans ses états le conduire aujourd'hui,
et le chemin est court qui mène jusqu'à lui.
Jéhu n'a point un cœur farouche, inexorable;
de David à ses yeux le nom est favorable.
Hélas! Est-il un roi si dur et si cruel,
à moins qu'il n'eût pour mère une autre Jézabel,
qui d'un tel suppliant ne plaignît l'infortune?
Sa cause à tous les rois n'est-elle pas commune?
Joad.
Quels timides conseils m'osez-vous suggérer?
En l'appui de Jéhu pourriez-vous espérer?
Josabet.
Dieu défend-il tout soin et toute prévoyance?
Ne l'offense-t-on point par trop de confiance?
à ses desseins sacrés employant les humains,
n'a-t-il pas de Jéhu lui-même armé les mains?
Joad.
Jéhu, qu'avoit choisi sa sagesse profonde,
Jéhu, sur qui je vois que votre espoir se fonde,
d'un oubli trop ingrat a payé ses bienfaits.
Jéhu laisse d'Achab l'affreuse fille en paix,
suit des rois d'Israël les profanes exemples,
du vil Dieu de l'égypte a conservé les temples.
Jéhu, sur les hauts lieux enfin osant offrir
un téméraire encens que Dieu ne peut souffrir,
n'a pour servir sa cause et venger ses injures
ni le cœur assez droit ni les mains assez pures.
Non, non: c'est à Dieu seul qu'il nous faut attacher.
Montrons Éliacin; et loin de le cacher,
que du bandeau royal sa tête soit ornée.
Je veux même avancer l'heure déterminée,
avant que de Mathan le complot soit formé.

ACTE III , SCENE VII .

Joad.
Hé bien, Azarias, le temple est-il fermé?
Azarias.
J'en ai fait devant moi fermer toutes les portes.
Joad.
N'y reste-t-il que vous et vos saintes cohortes?
Azarias.
De ses parvis sacrés j'ai deux fois fait le tour.
Tout a fui, tous se sont séparés sans retour,
misérable troupeau qu'a dispersé la crainte;
et Dieu n'est plus servi que dans la tribu sainte.
Depuis qu'à Pharaon ce peuple est échappé,
une égale terreur ne l'avoit point frappé.
Joad.
Peuple lâche, en effet, et né pour l'esclavage,
hardi contre Dieu seul! Poursuivons notre ouvrage.
Mais qui retient encor ces enfants parmi nous?
Une des filles du chœur.
Hé! Pourrions-nous, seigneur, nous séparer de vous?
Dans le temple de Dieu sommes-nous étrangères?
Vous avez près de vous nos pères et nos frères.
Une autre.
Hélas! Si pour venger l'opprobre d'Israël,
nos mains ne peuvent pas, comme autrefois Jahel,
des ennemis de Dieu percer la tête impie,
nous lui pouvons du moins immoler notre vie.
Quand vos bras combattront pour son temple attaqué,
par nos larmes du moins il peut être invoqué.
Joad.
Voilà donc quels vengeurs s'arment pour ta querelle,
des prêtres, des enfants, ô sagesse éternelle!
Mais si tu les soutiens, qui peut les ébranler?
Du tombeau, quand tu veux, tu sais nous rappeler.
Tu frappes et guéris; tu perds et ressuscites.
Ils ne s'assurent point en leurs propres mérites,
mais en ton nom sur eux invoqué tant de fois,
en tes serments jurés au plus saint de leurs rois,
en ce temple où tu fais ta demeure sacrée,
et qui doit du soleil égaler la durée.
Mais d'où vient que mon cœur frémit d'un saint effroi?
Est-ce l'esprit divin qui s'empare de moi?
C'est lui-même. Il m'échauffe. Il parle. Mes yeux s'ouvrent,
et les siècles obscurs devant moi se découvrent.
Lévites, de vos sons prêtez-moi les accords,
et de ses mouvements secondez les transports.
Le chœur chante au son de toute la symphonie des instruments.
Que du Seigneur la voix se fasse entendre,
et qu'à nos cœurs son oracle divin
soit ce qu'à l'herbe tendre
est, au printemps, la fraîcheur du matin.
Joad.
Cieux, écoutez ma voix; terre, prête l'oreille.
Ne dis plus, ô Jacob, que ton seigneur sommeille.
Pécheurs, disparoissez: le seigneur se réveille.
(ici recommence la symphonie, et Joad aussitôt reprend la parole.)
comment en un plomb vil l'or pur s'est-il changé?
Quel est dans le lieu saint ce pontife égorgé?
Pleure, Jérusalem, pleure, cité perfide,
des prophètes divins malheureuse homicide.
De son amour pour toi ton Dieu s'est dépouillé.
Ton encens à ses yeux est un encens souillé.
Où menez-vous ces enfants et ces femmes?
Le seigneur a détruit la reine des cités.
Ses prêtres sont captifs, ses rois sont rejetés.
Dieu ne veut plus qu'on vienne à ses solennités.
Temple, renverse-toi. Cèdres, jetez des flammes.
Jérusalem, objet de ma douleur,
quelle main en un jour t'a ravi tous tes charmes?
Qui changera mes yeux en deux sources de larmes
pour pleurer ton malheur?
Azarias.
Ô saint temple!
Josabet.
Ô David!
Le chœur.
Dieu de Sion, rappelle,
rappelle en sa faveur tes antiques bontés.
(la symphonie recommence encore,
et Joad, un moment après, l'interrompt.)

Joad.
Quelle Jérusalem nouvelle
sort du fond du désert brillante de clartés,
et porte sur le front une marque immortelle?
Peuples de la terre, chantez.
Jérusalem renaît plus charmante et plus belle.
D'où lui viennent de tous côtés
ces enfants qu'en son sein elle n'a point portés?
Lève, Jérusalem, lève ta tête altière.
Regarde tous ces rois de ta gloire étonnés.
Les rois des nations, devant toi prosternés,
de tes pieds baisent la poussière;
les peuples à l'envi marchent à ta lumière.
Heureux qui pour Sion d'une sainte ferveur
sentira son âme embrasée!
Cieux, répandez votre rosée,
et que la terre enfante son sauveur.
Josabet.
Hélas! D'où nous viendra cette insigne faveur,
si les rois de qui doit descendre ce sauveur...
Joad.
Préparez, Josabet, le riche diadème
que sur son front sacré David porta lui-même.
(aux lévites.)
et vous, pour vous armer, suivez-moi dans ces lieux
où se garde caché, loin des profanes yeux,
ce formidable amas de lances et d'épées
qui du sang philistin jadis furent trempées,
et que David vainqueur, d'ans et d'honneurs chargé,
fit consacrer au Dieu qui l'avoit protégé.
Peut-on les employer pour un plus noble usage?
Venez, je veux moi-même en faire le partage.

ACTE III , SCENE VIII .

Salomith.
Que de craintes, mes sœurs, que de troubles mortels!
Dieu tout-puissant, sont-ce là les prémices,
les parfums et les sacrifices
qu'on devoit en ce jour offrir sur tes autels?
Une fille du chœur.
Quel spectacle à nos yeux timides!
Qui l'eût cru, qu'on dût voir jamais
les glaives meurtriers, les lances homicides
briller dans la maison de paix?
Une autre.
D'où vient que, pour son Dieu, pleine d'indifférence,
Jérusalem se tait en ce pressant danger?
D'où vient, mes sœurs, que pour nous protéger
le brave Abner au moins ne rompt pas le silence?
Salomith.
Hélas! Dans une cour où l'on n'a d'autres lois
que la force et la violence,
où les honneurs et les emplois
sont le prix d'une aveugle et basse obéissance,
ma sœur, pour la triste innocence
qui voudroit élever sa voix?
Une autre.
Dans ce péril, dans ce désordre extrême,
pour qui prépare-t-on le sacré diadème?
Salomith.
Le seigneur a daigné parler.
Mais ce qu'à son prophète il vient de révéler,
qui pourra nous le faire entendre?
S'arme-t-il pour nous défendre?
S'arme-t-il pour nous accabler?
Tout le chœur chante.
Ô promesse! Ô menace! Ô ténébreux mystère!
Que de maux, que de biens sont prédits tour à tour!
Comment peut-on avec tant de colère
accorder tant d'amour?
Une voix seule.
Sion ne sera plus. Une flamme cruelle
détruira tous ses ornements.
Une autre voix.
Dieu protége Sion. Elle a pour fondements
sa parole éternelle.
La première.
Je vois tout son éclat disparoître à mes yeux.
La seconde.
Je vois de toutes parts sa clarté répandue.
La première.
Dans un gouffre profond Sion est descendue.
La seconde.
Sion a son front dans les cieux.
La première.
Quel triste abaissement!
La seconde.
Quelle immortelle gloire!
La première.
Que de cris de douleur!
La seconde.
Que de chants de victoire!
Une troisième.
Cessons de nous troubler. Notre Dieu quelque jour
dévoilera ce grand mystère.
Toutes trois.
Révérons sa colère;
espérons en son amour.
Une autre.
D'un cœur qui t'aime,
mon Dieu, qui peut troubler la paix?
Il cherche en tout ta volonté suprême,
et ne se cherche jamais.
Sur la terre, dans le ciel même,
est-il d'autre bonheur que la tranquille paix
d'un cœur qui t'aime?

ACTE IV , SCENE PREMIERE .

Salomith.
D'un pas majestueux, à côté de ma mère,
le jeune Éliacin s'avance avec mon frère.
Dans ces voiles, mes sœurs, que portent-ils tous deux?
Quel est ce glaive enfin qui marche devant eux?
Josabet, à Zacharie.
Mon fils, avec respect posez sur cette table
de notre sainte loi le livre redoutable.
Et vous aussi, posez, aimable Éliacin,
cet auguste bandeau près du livre divin.
Lévite, il faut placer, Joad ainsi l'ordonne,
le glaive de David auprès de sa couronne.
Joas.
Princesse, quel est donc ce spectacle nouveau?
Pourquoi ce livre saint, ce glaive, ce bandeau?
Depuis que le seigneur m'a reçu dans son temple,
d'un semblable appareil je n'ai point vu d'exemple.
Josabet.
Tous vos doutes, mon fils, bientôt s'éclairciront.
Joas.
Vous voulez essayer ce bandeau sur mon front?
Ah! Princesse, gardez d'en profaner la gloire.
Du roi qui l'a porté respectez la mémoire.
Un malheureux enfant aux ours abandonné...
Josabet, lui essayant le diadème.
Laissez, mon fils: je fais ce qui m'est ordonné.
Joas.
Mais j'entends les sanglots sortir de votre bouche!
Princesse, vous pleurez! Quelle pitié vous touche?
Est-ce qu'en holocauste aujourd'hui présenté,
je dois, comme autrefois la fille de Jephté,
du seigneur par ma mort apaiser la colère?
Hélas! Un fils n'a rien qui ne soit à son père.
Josabet.
Voici qui vous dira les volontés des cieux.
Ne craignez rien. Et nous, sortons tous de ces lieux.

ACTE IV , SCENE II .

Joas, courant dans les bras du grand prêtre.
Mon père!
Joad.
Hé bien, mon fils?
Joas.
Qu'est-ce donc qu'on prépare?
Joad.
Il est juste, mon fils, que je vous le déclare.
Il faut que vous soyez instruit, même avant tous,
des grands desseins de Dieu sur son peuple et sur vous.
Armez-vous d'un courage et d'une foi nouvelle.
Il est temps de montrer cette ardeur et ce zèle
qu'au fond de votre cœur mes soins ont cultivés,
et de payer à Dieu ce que vous lui devez.
Sentez-vous cette noble et généreuse envie?
Joas.
Je me sens prêt, s'il veut, de lui donner ma vie.
Joad.
On vous a lu souvent l'histoire de nos rois.
Vous souvient-il, mon fils, quelles étroites lois
doit s'imposer un roi digne du diadème?
Joas.
Un roi sage, ainsi Dieu l'a prononcé lui-même,
sur la richesse et l'or ne met point son appui,
craint le seigneur son Dieu, sans cesse a devant lui
ses préceptes, ses lois, ses jugements sévères,
et d'injustes fardeaux n'accable point ses frères.
Joad.
Mais sur l'un de ces rois s'il falloit vous régler,
à qui choisiriez-vous, mon fils, de ressembler?
Joas.
David, pour le seigneur plein d'un amour fidèle,
me paroît des grands rois le plus parfait modèle.
Joad.
Ainsi dans leurs excès vous n'imiteriez pas
l'infidèle Joram, l'impie Okosias?
Joas.
Ô mon père!
Joad.
Achevez, dites, que vous en semble?
Joas.
Puisse périr comme eux quiconque leur ressemble!
Mon père, en quel état vous vois-je devant moi?
Joad, se prosternant à ses pieds.
Je vous rends le respect que je dois à mon roi.
De votre aïeul David, Joas, rendez-vous digne.
Joas.
Joas? Moi?
Joad.
Vous saurez par quelle grâce insigne,
d'une mère en fureur Dieu trompant le dessein,
quand déjà son poignard étoit dans votre sein,
vous choisit, vous sauva du milieu du carnage.
Vous n'êtes pas encore échappé de sa rage.
Avec la même ardeur qu'elle voulut jadis
perdre en vous le dernier des enfants de son fils,
à vous faire périr sa cruauté s'attache,
et vous poursuit encor sous le nom qui vous cache.
Mais sous vos étendards j'ai déjà su ranger
un peuple obéissant et prompt à vous venger.
Entrez, généreux chefs des familles sacrées,
du ministère saint tour à tour honorées.

ACTE IV , SCENE III .

Joad continue.
Roi, voilà vos vengeurs contre vos ennemis.
Prêtres, voilà le roi que je vous ai promis.
Azarias.
Quoi? C'est Éliacin?
Ismaël.
Quoi? Cet enfant aimable...
Joad.
est des rois de Juda l'héritier véritable,
dernier né des enfants du triste Okosias,
nourri, vous le savez, sous le nom de Joas.
De cette fleur si tendre et sitôt moissonnée
tout Juda, comme vous, plaignant la destinée,
avec ses frères morts le crut enveloppé.
Du perfide couteau comme eux il fut frappé.
Mais Dieu du coup mortel sut détourner l'atteinte,
conserva dans son cœur la chaleur presque éteinte,
permit que des bourreaux trompant l'oeil vigilant,
Josabet dans son sein l'emportât tout sanglant,
et n'ayant de son vol que moi seul pour complice,
dans le temple cachât l'enfant et la nourrice.
Joas.
Hélas! De tant d'amour et de tant de bienfaits,
mon père, quel moyen de m'acquitter jamais?
Joad.
Gardez pour d'autres temps cette reconnoissance.
Voilà donc votre roi, votre unique espérance.
J'ai pris soin jusqu'ici de vous le conserver:
ministres du seigneur, c'est à vous d'achever.
Bientôt de Jézabel la fille meurtrière,
instruite que Joas voit encor la lumière,
dans l'horreur du tombeau viendra le replonger.
Déjà, sans le connoître, elle veut l'égorger.
Prêtres saints, c'est à vous de prévenir sa rage.
Il faut finir des Juifs le honteux esclavage,
venger vos princes morts, relever votre loi,
et faire aux deux tribus reconnoître leur roi.
L'entreprise, sans doute, est grande et périlleuse.
J'attaque sur son trône une reine orgueilleuse,
qui voit sous ses drapeaux marcher un camp nombreux
de hardis étrangers, d'infidèles Hébreux.
Mais ma force est au Dieu dont l'intérêt me guide.
Songez qu'en cet enfant tout Israël réside.
Déjà ce Dieu vengeur commence à la troubler,
déjà trompant ses soins, j'ai su vous rassembler.
Elle nous croit ici sans armes, sans défense.
Couronnons, proclamons Joas en diligence.
De là, du nouveau prince intrépides soldats,
marchons, en invoquant l'arbitre des combats;
et réveillant la foi dans les cœurs endormie,
jusque dans son palais cherchons notre ennemie.
Et quels cœurs si plongés dans un lâche sommeil,
nous voyant avancer dans ce saint appareil,
ne s'empresseront pas à suivre notre exemple?
Un roi que Dieu lui-même a nourri dans son temple,
le successeur d'Aaron de ses prêtres suivi,
conduisant au combat les enfants de Lévi,
et dans ces mêmes mains des peuples révérées,
les armes au seigneur par David consacrées?
Dieu sur ses ennemis répandra sa terreur.
Dans l'infidèle sang baignez-vous sans horreur;
frappez et Tyriens, et même Israélites.
Ne descendez-vous pas de ces fameux lévites
qui lorsqu'au Dieu du Nil le volage Israël
rendit dans le désert un culte criminel,
de leurs plus chers parents saintement homicides,
consacrèrent leurs mains dans le sang des perfides,
et par ce noble exploit vous acquirent l'honneur
d'être seuls employés aux autels du seigneur?
Mais je vois que déjà vous brûlez de me suivre.
Jurez donc, avant tout, sur cet auguste livre,
à ce roi que le ciel vous redonne aujourd'hui,
de vivre, de combattre, et de mourir pour lui.
Azarias.
Oui, nous jurons ici pour nous, pour tous nos frères,
de rétablir Joas au trône de ses pères,
de ne poser le fer entre nos mains remis,
qu'après l'avoir vengé de tous ses ennemis.
Si quelque transgresseur enfreint cette promesse,
qu'il éprouve, grand Dieu, ta fureur vengeresse:
qu'avec lui ses enfants, de ton partage exclus,
soient au rang de ces morts que tu ne connois plus.
Joad.
Et vous, à cette loi, votre règle éternelle,
roi, ne jurez-vous pas d'être toujours fidèle?
Joas.
Pourrois-je à cette loi ne me pas conformer?
Joad.
Ô mon fils, de ce nom j'ose encor vous nommer,
souffrez cette tendresse, et pardonnez aux larmes
que m'arrachent pour vous de trop justes alarmes.
Loin du trône nourri, de ce fatal honneur
hélas! Vous ignorez le charme empoisonneur.
De l'absolu pouvoir vous ignorez l'ivresse,
et des lâches flatteurs la voix enchanteresse.
Bientôt ils vous diront que les plus saintes lois,
maîtresses du vil peuple, obéissent aux rois;
qu'un roi n'a d'autre frein que sa volonté même;
qu'il doit immoler tout à sa grandeur suprême;
qu'aux larmes, au travail, le peuple est condamné,
et d'un sceptre de fer veut être gouverné;
que s'il n'est opprimé, tôt ou tard il opprime.
Ainsi de piége en piége, et d'abîme rn abîme,
corrompant de vos moeurs l'aimable pureté,
ils vous feront enfin haïr la vérité,
vous peindront la vertu sous une affreuse image.
Hélas! Ils ont des rois égaré le plus sage.
Promettez sur ce livre, et devant ces témoins,
que Dieu fera toujours le premier de vos soins;
que sévère aux méchants, et des bons le refuge,
entre le pauvre et vous, vous prendrez Dieu pour juge,
vous souvenant, mon fils, que caché sous ce lin,
comme eux vous fûtes pauvre, et comme eux orphelin.
Joas.
Je promets d'observer ce que la loi m'ordonne.
Mon Dieu, punissez-moi si je vous abandonne.
Joad.
Venez: de l'huile sainte il faut vous consacrer.
Paroissez, Josabet: vous pouvez vous montrer.

ACTE IV , SCENE IV .

Josabet, embrassant Joas.
Ô roi, fils de David!
Joas.
Ô mon unique mère!
Venez, cher Zacharie, embrasser votre frère.
Josabet, à Zacharie.
Aux pieds de votre roi prosternez-vous, mon fils.
Joad, pendant qu'ils s'embrassent.
Enfants, ainsi toujours puissiez-vous être unis!
Josabet, à joas.
Vous savez donc quel sang vous a donné la vie?
Joas.
Et je sais quelle main sans vous me l'eût ravie.
Josabet.
De votre nom, Joas, je puis donc vous nommer.
Joas.
Joas ne cessera jamais de vous aimer.
Le chœur.
Quoi? C'est là...
Josabet.
C'est Joas.
Joad.
Écoutons ce lévite.

ACTE IV , SCENE V .

Un lévite.
J'ignore contre Dieu quel projet on médite.
Mais l'airain menaçant frémit de toutes parts;
on voit luire des feux parmi des étendards;
et sans doute Athalie assemble son armée.
Déjà même au secours toute voie est fermée;
déjà le sacré mont, où le temple est bâti,
d'insolents Tyriens est partout investi.
L'un d'eux, en blasphémant, vient de nous faire entendre
qu'Abner est dans les fers, et ne peut nous défendre.
Josabet, à Joas.
Cher enfant, que le ciel en vain m'avoit rendu.
Hélas! Pour vous sauver, j'ai fait ce que j'ai pu.
Dieu ne se souvient plus de David votre père.
Joad, à Josabet.
Quoi? Vous ne craignez pas d'attirer sa colère
sur vous et sur ce roi si cher à votre amour?
Et quand Dieu, de vos bras l'arrachant sans retour,
voudroit que de David la maison fût éteinte,
n'êtes-vous pas ici sur la montagne sainte
où le père des Juifs sur son fils innocent
leva sans murmurer un bras obéissant,
et mit sur un bûcher ce fruit de sa vieillesse,
laissant à Dieu le soin d'accomplir sa promesse,
et lui sacrifiant, avec ce fils aimé,
tout l'espoir de sa race, en lui seul renfermé?
Amis, partageons-nous. Qu'Ismaël en sa garde
prenne tout le côté que l'orient regarde;
vous, le côté de l'ourse; et vous, de l'occident;
vous, le midi. Qu'aucun, par un zèle imprudent,
découvrant mes desseins, soit prêtre, soit lévite,
ne sorte avant le temps, et ne se précipite;
et que chacun enfin, d'un même esprit poussé,
garde en mourant le poste où je l'aurai placé.
L'ennemi nous regarde, en son aveugle rage,
comme de vils troupeaux réservés au carnage,
et croit ne rencontrer que désordre et qu'effroi.
Qu'Azarias partout accompagne le roi.
(à Joas.)
venez, cher rejeton d'une vaillante race,
remplir vos défenseurs d'une nouvelle audace;
venez du diadème à leurs yeux vous couvrir,
et périssez du moins en roi, s'il faut périr.
(à un lévite.)
suivez-le, Josabet. Vous, donnez-moi ces armes.
Enfants, offrez à Dieu vos innocentes larmes.

ACTE IV , SCENE VI .

Tout le chœur chante.
Partez, enfants d'Aaron, partez.
Jamais plus illustre querelle
de vos aïeux n'arma le zèle.
Partez, enfants d'Aaron, partez.
C'est votre roi, c'est Dieu pour qui vous combattez.
Une voix seule.
Où sont les traits que tu lances,
grand Dieu, dans ton juste courroux?
N'es-tu plus le Dieu jaloux?
N'es-tu plus le Dieu des vengeances?
Une autre.
Où sont, Dieu de Jacob, tes antiques bontés?
Dans l'horreur qui nous environne,
n'entends-tu que la voix de nos iniquités?
N'es-tu plus le Dieu qui pardonne?
Tout le chœur.
Où sont, Dieu de Jacob, tes antiques bontés?
Une voix seule.
C'est à toi que dans cette guerre
les flèches des méchants prétendent s'adresser.
“faisons, disent-ils, cesser
les fêtes de Dieu sur la terre.
De son joug importun délivrons les mortels.
Massacrons tous ses saints. Renversons ses autels.
Que de son nom, que de sa gloire
il ne reste plus de mémoire;
que ni lui ni son Christ ne règnent plus sur nous.”
Tout le chœur.
Où sont les traits que tu lances,
grand Dieu, dans ton juste courroux?
N'es-tu plus le Dieu jaloux?
N'es-tu plus le Dieu des vengeances?
Une voix seule.
Triste reste de nos rois,
chère et dernière fleur d'une tige si belle,
hélas! Sous le couteau d'une mère cruelle
te verrons-nous tomber une seconde fois?
Prince aimable, dis-nous si quelque ange au berceau
contre tes assassins prit soin de te défendre;
ou si dans la nuit du tombeau
la voix du Dieu vivant a ranimé ta cendre.
Une autre.
D'un père et d'un aïeul contre toi révoltés,
grand Dieu, les attentats lui sont-ils imputés?
Est-ce que sans retour ta pitié l'abandonne?
Le chœur.
Où sont, Dieu de Jacob, tes antiques bontés?
N'es-tu plus le Dieu qui pardonne?
Une des filles du chœur, sans chanter.
Chères sœurs, n'entendez-vous pas
des cruels Tyriens la trompette qui sonne?
Salomith.
J'entends même les cris des barbares soldats,
et d'horreur j'en frissonne.
Courons, fuyons; retirons-nous
à l'ombre salutaire
du redoutable sanctuaire.

ACTE V , SCENE PREMIERE .

Salomith.
Cher Zacharie, hé bien? Que nous apprenez-vous?
Zacharie.
Redoublez au seigneur votre ardente prière.
Peut-être nous touchons à notre heure dernière.
Pour l'horrible combat, ma sœur, l'ordre est donné.
Salomith.
Que fait Joas?
Zacharie.
Joas vient d'être couronné.
Le grand prêtre a sur lui répandu l'huile sainte.
Ô ciel! Dans tous les yeux quelle joie étoit peinte
à l'aspect de ce roi racheté du tombeau!
Ma sœur, on voit encor la marque du couteau.
On voit paroître aussi sa fidèle nourrice,
qui cachée en un coin de ce vaste édifice,
gardoit ce cher dépÔt, et n'avoit de ses soins
que les yeux de ma mère et que Dieu pour témoins.
Nos lévites pleuroient dejoie et de tendresse,
et mêloient leurs sanglots à leurs cris d'allégresse.
Lui, parmi ces transports, affable et sans orgueil,
à l'un tendoit la main, flattoit l'autre de l'oeil,
juroit de se régler par leurs avis sincères,
et les appeloit tous ses pères ou ses frères.
Salomith.
Ce secret au dehors est-il aussi semé?
Zacharie.
Ce secret dans le temple est encor renfermé.
Des enfants de Lévi la troupe partagée
dans un profond silence aux portes s'est rangée.
Tous doivent à la fois précipiter leurs pas,
et crier pour signal: “Vive le roi Joas!”
mais mon père défend que le roi se hasarde,
et veut qu'Azarias demeure pour sa garde.
Cependant Athalie, un poignard à la main,
rit des foibles remparts de nos portes d'airain.
Pour les rompre, elle attend les fatales machines,
et ne respire enfin que sang et que ruines.
Quelques prêtres, ma sœur, ont d'abord proposé
qu'en un lieu souterrain, par nos pères creusé,
on renfermât du moins notre arche précieuse.
“Ô crainte, a dit mon père, indigne, injurieuse!
L'arche, qui fit tomber tant de superbes tours,
et força le Jourdain de rebrousser son cours,
des dieux des nations tant de fois triomphante,
fuiroit donc à l'aspect d'une femme insolente?”
ma mère, auprès du roi, dans un trouble mortel,
l'oeil tantôt sur ce prince et tantôt vers l'autel,
muette, et succombant sous le poids des alarmes,
aux yeux les plus cruels arracheroit des larmes.
Le roi de temps en temps la presse entre ses bras,
la flatte... Chères sœurs, suivez toutes mes pas;
et s'il faut aujourd'hui que notre roi périsse,
allons, qu'un même sort avec lui nous unisse.
Salomith.
Quelle insolente main frappe à coups redoublés?
Qui fait courir ainsi ces lévites troublés?
Quelle précaution leur fait cacher leurs armes?
Le temple est-il forcé?
Zacharie.
Dissipez vos alarmes:
Dieu nous envoie Abner.

ACTE V , SCENE II .

Joad.
En croirai-je mes yeux,
cher Abner? Quel chemin a pu jusqu'en ces lieux
vous conduire au travers d'un camp qui nous assiége?
On disoit que d'Achab la fille sacrilège
avoit, pour assurer ses projets inhumains,
chargé d'indignes fers vos généreuses mains.
Abner.
Oui, seigneur, elle a craint mon zèle et mon courage.
Mais c'est le moindre prix que me gardoit sa rage.
Dans l'horreur d'un cachot par son ordre enfermé,
j'attendois que, le temple en cendres consumé,
de tant de flots de sang non encore assouvie,
elle vînt m'affranchir d'une importune vie,
et retrancher des jours qu'auroit dû mille fois
terminer la douleur de survivre à mes rois.
Joad.
Par quel miracle a-t-on obtenu votre grâce?
Abner.
Dieu dans ce cœur cruel sait seul ce qui se passe.
Elle m'a fait venir, et d'un air égaré:
“Tu vois de mes soldats tout ce temple entouré,
dit-elle. Un feu vengeur va le réduire en cendre,
et ton Dieu contre moi ne le sauroit défendre.
Ses prêtres toutefois, mais il faut se hâter,
à deux conditions peuvent se racheter:
qu'avec Éliacin on mette en ma puissance
un trésor dont je sais qu'ils ont la connoissance,
par votre roi David autrefois amassé,
sous le sceau du secret au grand prêtre laissé.
Va, dis-leur qu'à ce prix je leur permets de vivre.”
Joad.
Quel conseil, cher Abner, croyez-vous qu'on doit suivre?
Abner.
Et tout l'or de David, s'il est vrai qu'en effet
vous gardiez de David quelque trésor secret,
et tout ce que des mains de cette reine avare
vous avez pu sauver et de riche et de rare,
donnez-le. Voulez-vous que d'impurs assassins
viennent briser l'autel, brûler les chérubins,
et portant sur notre arche une main téméraire,
de votre propre sang souiller le sanctuaire?
Joad.
Mais siéroit-il, Abner, à des cœurs généreux
de livrer au supplice un enfant malheureux,
un enfant que Dieu même à ma garde confie,
et de nous racheter aux dépens de sa vie?
Abner.
Hélas! Dieu voit mon cœur. Plût à ce Dieu puissant
qu'Athalie oubliât un enfant innocent,
et que du sang d'Abner sa cruauté contente
crût calmer par ma mort le ciel qui la tourmente!
Mais que peuvent pour lui vos inutiles soins?
Quand vous périrez tous, en périra-t-il moins?
Dieu vous ordonne-t-il de tenter l'impossible?
Pour obéir aux lois d'un tyran inflexible,
Moïse, par sa mère au Nil abandonné,
se vit presque en naissant à périr condamné;
mais Dieu le conservant contre toute espérance,
fit par le tyran même élever son enfance.
Qui sait ce qu'il réserve à votre Éliacin,
et si lui préparant un semblable destin,
il n'a point de pitié déjà rendu capable
de nos malheureux rois l'homicide implacable?
Du moins, et Josabet, comme moi, l'a pu voir,
tantôt à son aspect je l'ai vu s'émouvoir;
j'ai vu de son courroux tomber la violence.
Princesse, en ce péril vous gardez le silence?
Hé quoi? Pour un enfant qui vous est étranger
souffrez-vous que sans fruit Joad laisse égorger
vous, son fils, tout ce peuple, et que le feu dévore
le seul lieu sur la terre où Dieu veut qu'on l'adore?
Que feriez-vous de plus, si des rois vos aïeux
ce jeune enfant étoit un reste précieux?
Josabet, tout bas à Joad.
Pour le sang de ses rois vous voyez sa tendresse:
que ne lui parlez-vous?
Joad.
Il n'est pas temps, princesse.
Abner.
Le temps est cher, seigneur, plus que vous ne pensez.
Tandis qu'à me répondre ici vous balancez,
Mathan près d'Athalie étincelant de rage,
demande le signal et presse le carnage.
Faut-il que je me jette à vos sacrés genoux?
Au nom du lieu si saint qui n'est ouvert qu'à vous,
lieu terrible où de Dieu la majesté repose,
quelque dure que soit la loi qu'on vous impose,
de ce coup imprévu songeons à nous parer.
Donnez-moi seulement le temps de respirer.
Demain, dès cette nuit, je prendrai des mesures
pour assurer le temple et venger ses injures.
Mais je vois que mes pleurs et que mes vains discours
pour vous persuader sont un foible secours:
votre austère vertu n'en peut être frappée.
Hé bien! Trouvez-moi donc quelque arme, quelque épée;
et qu'aux portes du temple, où l'ennemi m'attend,
Abner puisse du moins mourir en combattant.
Joad.
Je me rends. Vous m'ouvrez un avis que j'embrasse.
De tant de maux, Abner, détournons la menace.
Il est vrai, de David un trésor est resté.
La garde en fut commise à ma fidélité.
C'étoit des tristes Juifs l'espérance dernière,
que mes soins vigilants cachoient à la lumière.
Mais puisqu'à votre reine il faut le découvrir,
je vais la contenter, nos portes vont s'ouvrir.
De ses plus braves chefs qu'elle entre accompagnée;
mais de nos saints autels qu'elle tienne éloignée
d'un ramas d'étrangers l'indiscrète fureur.
Du pillage du temple épargnez-moi l'horreur.
Des prêtres, des enfants lui feroient-ils quelque ombre?
De sa suite avec vous qu'elle règle le nombre.
Et quant à cet enfant si craint, si redouté,
de votre cœur, Abner, je connois l'équité.
Je vous veux devant elle expliquer sa naissance:
vous verrez s'il le faut remettre en sa puissance,
et je vous ferai juge entre Athalie et lui.
Abner.
Ah! Je le prends déjà, seigneur, sous mon appui.
Ne craignez rien. Je cours vers celle qui m'envoie.

ACTE V , SCENE III .

Joad.
Grand Dieu, voici ton heure, on t'amène ta proie.
Ismaël, écoutez.
(il lui parle à l'oreille.)
Josabet.
Puissant maître des cieux,
remets-lui le bandeau dont tu couvris ses yeux,
lorsque lui dérobant tout le fruit de son crime,
tu cachas dans mon sein cette tendre victime.
Joad.
Allez, sage Ismaël, ne perdez point de temps:
suivez de point en point ces ordres importants.
Surtout qu'à son entrée et que sur son passage
tout d'un calme profond lui présente l'image.
Vous, enfants, préparez un trône pour Joas.
Qu'il s'avance suivi de nos sacrés soldats.
Faites venir aussi sa fidèle nourrice,
princesse, et de vos pleurs que la source tarisse.
(à un lévite.)
vous, dès que cette reine, ivre d'un fol orgueil,
de la porte du temple aura passé le seuil,
qu'elle ne pourra plus retourner en arrière,
prenez soin qu'à l'instant la trompette guerrière
dans le camp ennemi jette un subit effroi.
Appelez tout le peuple au secours de son roi,
et faites retentir jusques à son oreille
de Joas conservé l'étonnante merveille.
Il vient.

ACTE V , SCENE IV .

Ismaël.
Lévites saints, prêtres de notre Dieu,
partout, sans vous montrer, environnez ce lieu;
et laissant à mes soins gouverner votre zèle,
pour paroître attendez que ma voix vous appelle.
(ils se cachent tous.)
roi, je crois qu'à vos voeux cet espoir est permis,
venez voir à vos pieds tomber vos ennemis.
Celle dont la fureur poursuivit votre enfance
vers ces lieux à grands pas pour vous perdre s'avance.
Mais ne la craignez point. Songez qu'autour de vous
l'ange exterminateur est debout avec nous.
Montez sur votre trône, et... Mais la porte s'ouvre:
permettez un moment que ce voile vous couvre.
(il tire un rideau.)
Vous changez de couleur, princesse?
Josabet.
Ah! Sans pâlir,
puis-je voir d'assassins le temple se remplir?
Quoi? Ne voyez-vous pas quelle nombreuse escorte...
Joad.
Je vois que du saint temple on referme la porte.
Tout est en sûreté.

ACTE V , SCENE V .

Athalie, à Joad.
Te voilà, séducteur,
de ligues, de complots pernicieux auteur,
qui dans le trouble seul as mis tes espérances,
éternel ennemi des suprêmes puissances.
En l'appui de ton Dieu tu t'étois reposé.
De ton espoir frivole es-tu désabusé?
Il laisse en mon pouvoir et son temple et ta vie.
Je devrois sur l'autel, où ta main sacrifie,
te... Mais du prix qu'on m'offre il faut me contenter.
Ce que tu m'as promis, songe à l'exécuter.
Cet enfant, ce trésor, qu'il faut qu'on me remette,
où sont-ils?
Joad.
Sur-le-champ tu seras satisfaite:
je te les vais montrer l'un et l'autre à la fois.
(le rideau se tire.)
paroissez, cher enfant, digne sang de nos rois.
Connois-tu l'héritier du plus saint des monarques,
reine? De ton poignard connois du moins ces marques.
Voilà ton roi, ton fils, le fils d'Okosias.
Peuples, et vous, Abner, reconnoissez Joas.
Abner.
Ciel!
Athalie, à Joad.
Perfide!
Joad.
Vois-tu cette Juive fidèle,
dont tu sais bien qu'alors il suçoit la mamelle?
Il fut par Josabet à ta rage enlevé.
Ce temple le reçut, et Dieu l'a conservé.
Des trésors de David voilà ce qui me reste.
Athalie.
Ta fourbe à cet enfant, traître, sera funeste.
D'un fantôme odieux, soldats, délivrez-moi.
Joad.
Soldats du Dieu vivant, défendez votre roi.
(Ici le fond du théâtre s'ouvre.
On voit le dedans du temple; et les lévites armés sortent
de tous côtéaussitôts sur la scène.)

Athalie.
Où suis-je? Ô trahison! Ô reine infortunée!
D'armes et d'ennemis je suis environnée.
Joad.
Tes yeux cherchent en vain, tu ne peux échapper,
et Dieu de toutes parts a su t'envelopper.
Ce Dieu que tu bravois, en nos mains t'a livrée.
Rends-lui compte du sang dont tu t'es enivrée.
Athalie.
Quoi? La peur a glacé mes indignes soldats?
Lâche Abner, dans quel piége as-tu conduit mes pas!
Abner.
Reine, Dieu m'est témoin...
Athalie.
Laisse là ton Dieu, traître,
et venge-moi.
Abner, se jetant aux pieds de joas.
Sur qui? Sur Joas! Sur mon maître!
Athalie.
Lui Joas? Lui ton roi? Songez, méchants, songez
que mes armes encor vous tiennent assiégés.
J'entends à haute voix tout mon camp qui m'appelle.
On vient à mon secours. Tremblez, troupe rebelle.

ACTE V , SCENE VI .

Ismaël, à Joad.
Seigneur, le temple est libre et n'a plus d'ennemis.
L'étranger est en fuite, et le Juif est soumis.
Comme le vent dans l'air dissipe la fumée,
la voix du tout-puissant a chassé cette armée.
Nos lévites, du haut de nos sacrés parvis,
d'Okosias au peuple ont annoncé le fils,
ont conté son enfance au glaive dérobée,
et la fille d'Achab dans le piége tombée.
Partout en même temps la trompette a sonné,
et ses sons et leurs cris dans son camp étonné
ont répandu le trouble et la terreur subite
dont Gédéon frappa le fier Madianite.
Les Tyriens, jetant armes et boucliers,
ont, par divers chemins, disparu les premiers.
Quelques Juifs éperdus ont aussi pris la fuite;
mais de Dieu sur Joas admirant la conduite,
le reste à haute voix s'est pour lui déclaré.
Enfin d'un même esprit tout le peuple inspiré,
femmes, vieillards, enfants, s'embrassant avec joie,
bénissent le seigneur et celui qu'il envoie.
Tous chantent de David le fils ressuscité.
Baal est en horreur dans la sainte cité.
De son temple profane on a brisé les portes.
Mathan est égorgé.
Athalie.
Dieu des Juifs, tu l'emportes!
Oui, c'est Joas, je cherche en vain à me tromper.
Je reconnois l'endroit où je le fis frapper;
je vois d'Okosias et le port et le geste:
tout me retrace enfin un sang que je déteste.
David, David triomphe; Achab seul est détruit.
Impitoyable Dieu, toi seul as tout conduit.
C'est toi qui me flattant d'une vengeance aisée,
m'as vingt fois en un jour à moi-même opposée,
tantôt pour un enfant excitant mes remords,
tantôt m'éblouissant de tes riches trésors,
que j'ai craint de livrer aux flammes, au pillage.
Qu'il règne donc ce fils, ton soin et ton ouvrage;
et que pour signaler son empire nouveau,
on lui fasse en mon sein enfoncer le couteau.
Voici ce qu'en mourant lui souhaite sa mère:
que dis-je, souhaiter? Je me flatte, j'espère
qu'indocile à ton joug, fatigué de ta loi,
fidèle au sang d'Achab, qu'il a reçu de moi,
conforme à son aïeul, à son père semblable,
on verra de David l'héritier détestable
abolir tes honneurs, profaner ton autel,
et venger Athalie, Achab et Jézabel.
Joad.
Qu'à l'instant hors du temple elle soit emmenée
et que la sainteté n'en soit point profanée.
Allez, sacrés vengeurs de vos princes meurtris,
de leur sang par sa mort faire cesser les cris.
Si quelque audacieux embrasse sa querelle,
qu'à la fureur du glaive on le livre avec elle.

ACTE V , SCENE VII .

Joas.
Dieu, qui voyez mon trouble et mon affliction,
détournez loin de moi sa malédiction,
et ne souffrez jamais qu'elle soit accomplie.
Faites que Joas meure avant qu'il vous oublie.
Joad, aux lévites.
Appelez tout le peuple, et montrons-lui son roi.
Qu'il lui vienne en ses mains renouveler sa foi.
Roi, prêtres, peuple, allons, pleins de reconnoissance,
de Jacob avec Dieu confirmer l'alliance,
et saintement confus de nos égarements,
nous rengager à lui par de nouveaux serments.
Abner, auprès du roi reprenez votre place.
Hé bien? De cette impie a-t-on puni l'audace?

ACTE V , SCENE VIII .

Un lévite.
Le fer a de sa vie expié les horreurs.
Jérusalem, longtemps en proie à ses fureurs,
de son joug odieux à la fin soulagée,
avec joie en son sang la regarde plongée.
Joad.
Par cette fin terrible, et due à ses forfaits,
apprenez, roi des Juifs, et n'oubliez jamais
que les rois dans le ciel ont un juge sévère,
l'innocence un vengeur, et l'orphelin un père.
    ALL FOR CURRENT DAY             Current date in history         calendars            LINKS