Hymni Kombėtar Prej lufte
veē ay largohet, Nė dorė
armėt do t'i mbajmė, Se Zoti vet
e tha me gojė, Aleksander
Sotir Drenova detto Asdreni
|
Inno
Nazionale Albanese
Uniti intorno alla bandiera, Dalla lotta
si allontana soltanto, Pronti con
le armi, La parola di
Dio dice che alcune Nazioni,
|
TFALUN ATDHETARIT TĖ KOSOVES *
(
Pėr tė mira qi ā tuj u-pėrpjekė me bā pėr gjuhė shqipe )
Sado nen źmėn i tKosoves je mblue
Po mdan prej Shkodrės sime;
Vllaznisht po tfalem pra qi ke fillue
Me i prū giuhės son lulzime.
Me t dreit sot ka pėrse mu-gzue Shqipnija,
Sot
ka kź me thirr bķr;
Pse me irrit źmnin po punon djelmnija,
E giuhėn me i a dlķr.
Kety gjuh t tingllueshme, tambel e trimnesh
Ket
gjuh plot bukurķ;
Qi
né tmjerve na e ēon gjith zźmrėn pesh
N
dhé thuej lark tuj e ndķ.
Por
prap sot jan disa qi edhe skuptojnė
I
gjuhės ēāsht pėrparimi;
Tuj
ndrrue gjuhėn tfalitunit mendojnė,
Se vjen qytetėnimi.
Ktyne njerzve qi mbahen gjind me krye,
Sa
tdalin prej gzhojs svet,
E
t rrīn jashta do dit, kur kan me kthye
Ske
shqip mā pse ju flet.
Por
nmos e paēim prap faret harrue,
E flasin tan perzije;
Me I pvet : « Ej ēkeni bā, si keni shkue ? »
Tthon « Dobro, kako vije? »
« Ma jena gią merzit; ktū as dreqi i srrī ;
Halą jan rozzi ed empi;
Nder
vende tjera kem, la Dieu merci,
Shum qefe e passatempi .»
«
Del nieri me shtetit , shkon al Caffč;
Merr bash la sua ragazza
Mblidhna
per nat nder balli e soirée
Si
gode e si gavazza.
Ktu
invece sdijn neanche per idea
Ēka
do me than progresso ;
Jan gjind tegjer ancora, gente rea
Snderojn il debol sesso. »
Kshtu flasin, bisedojn, kshtu djekt e vet
Pezmojn tmjeren shqipnķ;
Dy fjal smund t thon jrejt shqip, pse Zoti vret
Fjalt t thueja mbrend pa shtī.
Spo flasim per buongiorno e buonasera
Kto fjal i ndijm pa dį :
Do mu-pėrshndet thon tash deri kali imera,
Guttmorgen
herren,
disį.
Ah
tfalitun! Ku e xūt ket diturije?
Fort
jeni tuj gabue !
Se
njallet poplli, der sot kush ska ndije ,
Gjuh
e zakon tuj ndrrue !
Si
tbjerr gjuhėn nji popull shqim mbaron ;
Nshum
ēeta ka me u-dį :
Gjuha
njerzt e nji kombi i bashkon,
I lidh si vllan me vllį.
Si
tlam zakonet qi kem pas ne e
par ,
Prindt ton si ti mohojm,
Fisnik mā sjemi, sjemi mā Shqiptar
Skem mbrapa kuj ti shkojm.
Pra ju Shqiptart e rķ pade mdiftoni
Ku e xūt ket far njerzijet
Qi mbaheni si tardhun nga Londoni,
Prej Francės o prej Austrijet.
Kjet ndoshta der n Triesht o n Dobrovnik,
Der
nVjen o der nTrebin;
O shkuet nIsmir, n Paris o nVenedik,
O der nt vorfnėn Cetin
E
me i her ndrruet; me i her filluet me than
Qi
na skemi njerzķ;
Qi
snderojm grat, qi dorėn sdijm me e dhan.
Qi
sdijm me ndej nshoqnķ !
Une
pra kam sa dit qi rrī ndhé thuej
E
smunden me e zan bes
Qi
t jen njerzī kto pun ; qi i thrras , ngjuh t huej :
Affectée
politesse.
Tkqyrim,
gjithsa mundohna, pėr Atdhé,
Mos
me marrue Shqipnķn;
Tmarrim
prej tjerve ēka tjen mir pėr né,
E
tlam mnjen ān teprķn.
E
ty, I Kosoves Shkrimtar, qi jé tuj krye
Mbi
gjuh shum zbukurime,
Tlutem mos me u-marzit e me pelqye
Nyi shndet prej zźmrės sime.
Luigj Gurakuqi
* Dedicata a MATI LOGORECI.
Storia di Una Cornamusa
Davanti alla mia mente voi sfilate
Armati di fucili e rivoltelle
O soldati della rivoluzione.
Questa sera perņ, calda d'estate,
Myftar, il partigiano che teneva
Fucile e cornamusa,
Ricordo con mestizia e commozione.
La sua cornamusa nella Ēeta *
Era il solo strumento che avevamo.
E quando a mezzanotte intorno al fuoco
Suonare dolcemente l'udivamo
Sotto le stelle pallide, un poco
Pensierosi ci rendeva
E dalle nostre amanti e dalle spose
ci conduceva.
Oh , quella cornamusa
di Myftar, mite e buono,
dove non ci portava,
quando a mezzanotte
stavamo intorno al fuoco
e la legna scoppiettava.
Una sera perņ pił non s' udirono
le dolci note della cornamusa
del povero Myftar!
Sulle pietre era caduto il suonatore.
Del piombo ancora caldo
trafitto aveva
la sua cornamusa
e il suo cuore.
Dritėro Agolli
* Ēeta č il nome con cui si identificavano i gruppi armati che combattevano per la libertą contro gli occupatori fascisti.
Syrgjyn -
Vdekur
( Elegia in memoria di Luigj
Gurakuqi, assassinato a Bari )
Nėno moj, mbaj zi pėr
vllanė,
Me tre plumba na i ranė,
Na e vran' e na e shanė,
Na i thanė trathėtor.
Se tė deshte dhe
s'tė deshnin,
Se tė qante kur tė qeshnin,
Se tė veshte kur tė ēveshnin,
Nėno moj, tė ra dėshmor.
Nėno moj,
vajto, merr malin,
Larot t'a pėrmbysnė djalin
Qė me Ismail Qemalin
Ngriti flamur trimėror.
Nėno moj, m'a qaj nė Vlorė
Ku tė dha liri, kurorė,
Shpirt i bardhė si dėborė;
Ti s'i dhe as varr pėr hor.
Nėno moj,
ē'ėshtė pėrpjekur
Gojė-mjalt' e zėmėr-hekur,
Syrgjyn-gjall' e syrgjyn-vdekur,
Ky Vigan Liberator.
Fan Noli
---------------------------------------------------------
Hymni I Flamurit
O flamur gjak, o flamur shkabė,
O vėnd e vatr' o nėn' e babė,
Lagur me lot, djegur me flagė,
Flamur i kuq, flamur i zi.
Fortesė shkėmbi, tmerr tirani,
S'tė trėmp Romani, as Venecjani,
As sėrp Dushani, as turk Sulltani,
Flamur i math pėr Vegjėli.
Flamur qė lint Shėn Kostandinin,
Pajton Islamin e Krishtėrimin,
Ēpall midis feve vllazėrimin,
Flamur bujar pėr Njerėzi.
Me Skėnderben' u lavdėrove,
Dhe nė furtun' i funtmi u shove,
Me Malon prapė lart vrapove,
Yll i pavdekur pėr liri.
Sa shpesh pastaj pėrdhe u shtrive,
Me zjarr e zi u ndeze u nxive,
Po ēdo mizor me shpat' e grive,
O fushė-kuq, o shkabė-zi.
Pėrjetė pri-e Shqipėrinė,
Pėrlintja shpirtin dhe fuqinė,
Diell pėr vllan', yrnek pėr fqinė,
Pėr botėn ėndr' e qjell i ri.
Fan Noli
All'Aquila Albanese
Su te si stende l'azzurro del cielo
compagne ti sono le stelle, splendenti
diamanti, e ricamano il velo
tuo nuziale, o t'ornan le lucenti
splendide notti, ove d'un dio son sparte
somma sapienza ed armonia d'arte.
Quiete serena il tuo regno, tua meta
libero arbitrio nell' immensa via:
E negli spazi infiniti t'allieta
stupenda, delle stelle l'armonia,
e della luna al sorgere, com'usa,
s'ode cantare commosso la Musa.
Ma su deserte campagne, nei piani,
ove i tuoi figli si trovano, piomba
e con boati di turbini immani
orribilmente la folgore romba;
e sopra quelle vette tu giammai
odi i rimbombi, né lamenti, né guai.
O, scendi ancora una volta, reale
aquila, qui fra noi, come scendesti
gią, quando sulla fronte , trionfale,
al grande Castriota risplendesti,
e tutta terra tremava allorquando
egli brandiva il tremendo suo brando.
Sotto il crudele d'Istanbul prostrati
I figli tuoi or gemono in catene;
Un cane d'Anatolia li ha gettati
in pianti e guai ed obbrobriose mene
Mai pił si sollevņ a sbarrar la via
all'orde sue irruenti, l'Albania.
Sul patrio suol dei servi or siamo
Degli stranieri, tra fratelli ancora
Né patria pił, né nome alcuno abbiamo
Né quella fede che avevamo ognora.
Ora l'Albanese nel suo giorno infausto
Manda al crudel le figlie in olocausto.
Giammai soggiacque a Croia, cosģ vano,
l'odio degli avi alla mala fortuna,
Quando del Grande Giorgio l'uragano
calpestņ a terra la falcata luna,
e membra e capi raccogliean frementi
nelle fiumane i rapidi torrenti.
Pugnaron per la Patria i valorosi;
Allor, ben sģ i celesti allor pugnarono,
la spada d'Albania e i tumultuosi
urli di guerra i nemici fugarono;
E i colli e le pianure insiem rombavano
sotto destrier che scintille sprizzavano.
O scendi ancora una volta, reale
aquila, qui fra noi, come scendesti
gią, quando sulla fronte , trionfale,
al grande Castriota risplendesti,
che tremi nuovo barbaro qualsisia
dai figli che hai nel grembo, tu, Albania.
Ndre Mjeda
(da " Poesie e Poemi " )
MĖMĖDHEU
Mėmėdhe quetė toka Ku mė ka rėnurė koka, ku
kam dashur mėm e atė, ku
mė nje dhe gur i thatė, ku
kam pasurė shtėpinė, ku
kam njojtur Perėndinė, strėgjushėt
ku kanė qėnė, dhe
varret qi kanė vėnė, ku
jam rritur me thėrime, ku
kam folur gjunė time, ku
kam fis e ku kam farė, ku
kam qeshur, ku kam qarė, ku
rroj me gas e me shpresė, ku kam dėshirė tė vdesė.
A. Z. Ēajupi
|
PATRIA
Patria il suol č chiamato Dove io sono nato. Dove io ho amato mio padre e adorato mia madre, Dove delle strade i sassi ben conoscono i miei passi, Dove casa ho io avuto Dove Dio ho conosciuto, Dove gli avi lavoravano E i sepolcri lor lasciarono: Dove crebbi, ove stentai, la mia lingua ove parlai; Dove ho tanti miei parenti, cari amici e conoscenti; Dove ho corso e amato tanto, Dove ho riso, dove ho pianto; dove son felice e molto, dove voglio esser sepolto.
|
-----------------------------------
TRIMI SHQIPĖRISĖ
Kush ka qėnė trim njė herė?
Aleksandri Math i vjerė,
Pirua me shokė tė tjerė
Nė Shqipėri kanė lerė.
Po nga tė gjithė mi Zoti,
Skėnderbeu
Kastrioti.
O
mbret i dashur ku je?
Ku
je, more Skėnderbe?
Si
duron ti nėnė dhe?
Nukė
tė vjen keq pėr ne?
Qė
ditėnė qė na le,
vėndi
yn u bė raje!
Tė lutemi dit e natė,
natė jetė ku ke vatė,
dėrgona shpres e uratė
tė mos rrojėmė si gratė
Tė ngriemi tė lėftojmė,
Turqit kėtejė ti dbojmė,
Shqipėrinė ta shpėtojmė
Dhe lir e me nder tė rrojmė.
A. Z. Ēajupi
LUTJE
(
da KANGĖT E RINIS )
Tė lutem o perendi
Pėr njė simfonķ
Me tinguj targjantė
E
akorde tartė.
Tė lutem o perendi
Pėr njė simfonķ
Plot dashuni
Tė nxehtė si tu vasha gjtė
Kur vlojnė ndijesitė.
Tė lutem o perendi
Pėr njė simfonķ
Tė dėfrej nė lumnķ
Tu u pėrkundė nanķ
Tė bukur, tandrrimeve
Tė kaltėr, ku tė fantazmeve
Buzėt mė tėrheqin zjartė
E
mė digjen syt e flakėt.
Tė lutem o perendi
Pėr njė simfonķ
E
kurr, kurr mā mos tė zgjohemi.
Millosh Gjergj Nikolla detto MIGJENI
-------------------------------------------
KANGA
QĖ SKUPTOHET
(
Melodisė Kombtare )
Uvdoh
kanga nga zemra e kombit,
shpertheu
nė vaj tė dikuem mjerimit,
kėndoi
ujen e sė bijės, kėndoj ujen e tė birit,
qau jeten e thyeme nga rrufe e fatit,
i mbyti nė lotė shpirtent qė ndjejnė dhimbė pėr tė ngratit.
Kangė
a vaj? Ēė je? Thuejma zemėr kombi!
Zemėr
qė ke vuejtun, qė endé po vuen
Kangė
a vaj? Ēė je? Ēė
nė ty po vluen?
Mallkimi
ndaj fatet qė ditėt tI helmuen,
Qė
dėshirat e jetės tė gjitha tI gozhduen?
Oh-jo!
Kanga jote asht shprehje e dhimbsun
E
njė jetese qė dergjet e dergjet
Dhe
tu u dergjė ndoshta do heshte molisun
MIGJENI
Cmendina
Me Porte Hapur
Po ikni, po na lini,
duke menduar; "Pergjithmone",
Nga ky dhe qe ishte juaji, joni,
qe eshte cmendina jone.
Cmendina jone e dashur, mallengjyese
me kafkat shqyese.
O te cmendurit e mi te shtrenjte,
sa ju dua,
megjithese kurre s'ju flas,
megjithese kurre s'me flisni
dhe dot s'ju duroj
dhe dot s'me duroni.
Por ky eshte rit:
ne nuk e shohim ne sy njeri-tjetrin
per pa urryer,
dhe ky eshte shkak
per t'u dashur gjer ne cmendim,
duke buzeqeshur ekzaltisht,
ndersa ne faqe
lotet na rjedhin,
lotet.
Bashkevuajtes te mi
qe ikni mergueshem,
te cmendines sone unikale,
me sy te fiksuar
pas nje ideje te vetme,
oh, vetem pas nje ideje te vetme,
qe askurre s'u pa, s'u gjend askund
dhe s'di ndonjehere ne ka per t'u gjetur.
Shperndahuni, ikni, tretuni.
Vend me vend shtet me shtet...
Oh, cfare piskame pisket
nga cmendina jone
ne oren e vone te perendimit,
kur malli e merr per bijte ne Perendim...
C'trishtim!
Mure te rrjepur..Mure qe gjithmone
kufizojne horizontin
per te lene nje qiell pa fund persiper.
Aty pas mesnate denesjet mbarojne,
dikush me vete po flet:
Sidoqofte shqiptarit,
kudo qe te ndodhet,
i mjafton marrezia e vet...
Mimoza Ahmeti
-------------------------------------
Mama
Dhe Bijte
Gjithmone e me ralle te shoh,
gjithmone e me teper
cuditem
si dola nga barku yt dhe ti je ime bije.
Sepse je e vogel, mama, e pafajshme
dhe lotet i ke te brishte e te rinj.
Ti qe u plake dhe qan si foshnje
kur duhet te gezohesh
e qe pikellimi te ndjek si urith
pikerisht kur liria hap nje shteg.
Po ti je e vogel, mama, e
pafajshme...
O zot, c'deshi nje njeri si ti
ne kete bote te sprovuar...
Ti akoma s'ke mesuar te genjesh,
e shtrenjte dhe duart i ke si dy
bonbone te vogla, te emblat duar, te sheqerta
nga lotet e tu.
Mireserdhe mama!
Ja shtepia, filaxhani i kafese dhe miresjellja ime
te serviret me kujdes, sofostike eshte, megjithate
ne mode...
Coje koken, perse qan?
Bijte e tu jane rritur tashme-
bisha sfiduese, s'i ndjek dot rreziku;
ty te duan
misheredhimbsur, mama,
nuk te harrojne,
me mire vdesin,
Ke dhe ti ne zemen e tyre nje dritare,
nje oval gezimi, drite e shprese,
sepse te tute ishin naivet,
si kuaj lufte, me syte e medhenj
ushqyer me ujera kroi.
I deshe fort, mama, sic dite i deshe,
i mallkove fort, mama, sa munde i mallkove,
me zerin qe e kishte si varg rruazash nbi gur...
Dikur...e mban mend, mama?
Ne shtepi kendoje,
ishe e re, e bukur
tani e kuptoj.
perendimi vdiste i lumtur per ate lloj kenge,
dhe syri yt i lumtur per ate lloj kenge,
dhe jeta ishte oganike, mama:
luanin kalamajte,
naivett qe ti i rite me delir horizonti...
Ja ku i ke perballe, te rrahur me jete e me sprove,
felligeshtia i ka vrare, por gjakun nuk ua ka sterpikur.
Jane te virgjer, mama, te perdalet e tu,
jane te virgjer,
lakuriq te pambrojtur, me gjithcka te fituar me
dhembe.
Mos i shaj, mama, se ben faj. Mos i truaj.
Te kane dashur, mama, te kane dashur.
I duaj. (Kurre prindi nuk mund te
mberrije dashurine efemijes.)
Kthehu, ece ne vete, mama,
mos qaj me.
Jane te fundit vjete te tute, ne
kete femijeri te dyte
mund te ngrohe pak dielli,
po t'i teresh syte.
Fshiji lotet, mama, jemi dermuar,
te buzeqeshesh pak, kjo eshte buke per ne.
O femija im i deshperuar,
mekati me i madh i perendise mbi dhe.
Mimoza Ahmeti
Tė dashurės Bukurķa tij tė nxijti Sitė e rrłdhurin kėshčt ; mosnjerķ nkak na tė glet, me sorós tė tha: po za. Te
dķ anėt tė volisė Pa-rrėfieme trandafile Tij, e hjčshmeza kopile, ftiriosura
tė lą. Kur
u leve ajņ tė puthi, E mbi buzėn tėnde ngjisi Kuqin bukur, ēė potisi Me
gjith tėmblit ēė mė kį. Hire
shumė tė dhuroi, Tė
dhuroi ngį lipisķ; Sį
shėrbise, ēė ti sdķ Bukurģeja
tė dha ! Kur
u rrite, e hjčshmja jime, Stisi
tij atņ dy molla, Tė
pėrsisme edhe tė holla, Ēė
tė mblojėn atė gjķ. Mua si njėngjėll ti mė duke, zėrthin ké i rrgjėndė, i lartė, e nga trim tė bunet jart, sa tė she; e mirė e dķ. Nik Krieshpģ da " Arbri i ri " ( La Giovane Albania ) anno I , N. II , Maggio 1887 |
Allamata La bellezza ti fa bruni Gli occhi e la ondulata chioma; nessuno di noi ti somiglia, poiché essa di tutto ti fu prodiga. Nelle due guance del viso Rose mirabili A te, vezzosa donzella, colorite ti lasciņ. Ti baciņ quando nascesti, e timpresse sulle labbra il bel rosso, inumidito della dolcezza che contiene. Molte grazie ti porse; ti porse ogni bontą; quante cose, che tu non sai, essa ti donņ. Cresciuta negli anni, o bella mia, ti modellņ quelle due mele, gustosissime e delicate, che ti colmano il seno. Simile ad una angelo, a me sembri, hai la voce argentina ed acuta, ogni giovane si innamora , appena ti vede, e tu lo sai. Francesco Crispi
|
TĖ FALJA KATUNDIT Gjith e veshur ndėr tė zeza Duall
njė vashė ka hora Vate
marrė uratėzėn Uratėn
e dheut tė tire. Pėrpokji mėnin e zi E kėputi degė tė fjetėm; Pėrpokji mollėn e kėputi Degėn me molla tė bardha; Mbjodh ljulje ndė prėhėrit; Prana u vuri ture klarė Prosopin e dheut tė tire: - O tė falja dheu inė, Tė faljem se mė tė ljė. E skam tė tė shoh u mė, Ne
kam dhe u ku tė vete; Pa
njė horė ku tė mėnoj, Pa
njė shpi te ku tė mbjidhem ! Kėto dega e kėto ljulje Veshken si tė tė jene larg Fare mallin dhe mė ncierr !
Poesia Popolare Arbėreshė ( Albanese arcaico )
|
LAMTUMIRĖ
ATDHEUT Gjith e veshur ndė tė zeza Dolli nj vashė nga qyteti, Vajti tmarė uratėzėn Uratėn e dheut saj. Aty poq mėnin e zi Kputi
dėgėzen plot gjethe ; Poqi
mollėn dhe kėputi Degėn me molla tė bardha; Mblodhi lule nė prehėrin; Pastaj
u vu duke qarė Pėr
fatin e vėndit vet : -
Lamtėmirė
dheu im, T
pėrshėndes, se po tė le, E sdo tė shoh un ty mė, As
kam vėnd se ku tė vete; As
qytet ku tė vendosem, Pa
njė shpi te ku tė mbėlidhem ! Kėto deg e kėto lule Vyshken shpejt kur tė jen larg Nuk ma nxjerrin fare mallin !
Poezija Popullore Arbėreshė ( Albanese moderno )
|
Attendo l'Alba
" Possa Febo col suo carro irrompere, travolgente,
nel tuo cielo scuro.
Possa la natura risvegliarsi,
rivivere nella gioia dei suoi raggi .
Possa l'Aquila maestosa stendere le ali
riconquistare il cielo.
Terra d'Albania,
misteriosa,
sfuggente.
Inferno alternato al cielo.
Nido d'aquile,
cosģ il tuo nome.
Nido di uomini,
che la libertą amarono
pił di ogni altra cosa.
Cosģ la tua gente.
In essa rivissero
i sogni degli Illiri,
dei Traci e degli Epiroti,
le ambizioni di Pirro, di Giustiniano,
di Castriota.
Ma venne la nera notte.
Il buio pił profondo
e la morte calarono su di te.
La notte angosciosa
ti negņ la luce.
E dov'era rigoglioso campo,
sterpi incolti crebbero.
E dove limpido ruscello
scorreva le sue acque,
palude ebbe il suo regno.
Da quello stesso Oriente
da cui calņ il velo della notte,
una nube scese a negarti la vista.
Il vento dell'Est ti conquistņ
e ti squartņ,
abbattendo anche ciņ che di schietto
era rimasto.
Abissale oblio ti avvolge,
tutto intorno a te
crolla nella profonditą del tempo.
Il letargo del corpo,
la morte dell'anima.
Gli ideali, le speranze, la speme
che un dģ ti sostennero
ora mostrano il loro vero volto,
vane lusinghe,
supreme illusioni,
miraggi nel deserto della vita.
La cruda realtą ti ha vinto,
schiaffeggiato il viso tuo
tremante.
Oggi e ancora .
Torni primavera,
armonia di colori
e di suoni.
Ti inviti a ritornare
a credere,
a vivere,
a rialzare la fronte,
da tempo china.
Il sangue circola
pił veloce nelle vene
e tutto torna a sembrarti possibile.
Attendo l'alba.
Che tu possa
tornare a sognare,
attimo pił bello,
di felicitą,
purtroppo attimo.
Ti lasci andare,
nel mare,
che lieve ti sia il viaggio.
Attendo l'alba
in cui tu possa tornare
a sperare.
Thomis
-------------------------------------
Tė Fala (Addio)
Ti ho cercata.
Ti ho cercata a lungo.
Ti ho cercata in sogno,
nascosto nel grembo
di questo mare spietato,
dolcemente cullato
all'ombra di lucenti ali d'aquila.
Ti ho cercata ,
mia illusione
e mia eterna paura.
Ti ho invocata,
mia solitudine.
Ti ho cercata ,
rabbia della sconfitta ,
sabbia che sfugge tra le dita.
Ti ho cercata ,
scheggia lanciata
verso la speranza,
viso scavato ,
delicato
fiore d'alabastro .
Ti ho trovata
sorriso di un bambino
fantasia di un ragazzo,
lacrima di un vecchio.
Ti ho trovata
asprezza dei monti,
vellutato silenzio ,
eco di canzoni lontane.
Ti ho cercata
parola smarrita,
ricordo mai vissuto,
mio stesso sangue.
Gioia della vittoria,
voglio ora cercarti,
con labbra di sale
e senza timori,
vuoto,
sospeso
tra il muro e la libertą del salto,
passato e presente
ora
preso per mano
dalle mille poesie
scritte nei tuoi occhi,
come sempre
nudi
e
distanti.
Tė fala.
Thomis
---------------------------------------------------
Prima che sia giorno
Avanzi nelle tenebre
dolce Senhal.
Donna dagli occhi neri.
Lisci, scuri
capelli sciolti,
scivolano,
danzano
sul tuo viso,
rigano la notte.
Il tuo sguardo,
verso riva,
piega,
fende,
lacera
il buio.
Spossata ,
nivea,
immobile.
Marmorea dea,
dalla speme
trafitta.
Unica scelta.
Le onde rendono
parole disperse
Deti,
ėndėr,
liri.
Della tua illusione
rimango
incantato
prigioniero.
Tė dhua
e ti amerņ
fino allultimo sguardo,
prima di andare,
prima che sia
giorno,
perché ndaj
natė
come luna
velata di cristallo
rifletti
mite
lucentezza
e porgi,
soffuso,
il pallido
chiarore dellalba.
Thomis